神馬都是浮雲
Appearance
Chinese
[edit]holy horse; (= 什麼) anything |
all | be; yes; this | floating cloud | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (神馬都是浮雲) | 神馬 | 都 | 是 | 浮雲 | |
simp. (神马都是浮云) | 神马 | 都 | 是 | 浮云 | |
Literally: “Holy horses are all floating clouds.” |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄣˊ ㄇㄚˇ ㄉㄡ ㄕˋ ㄈㄨˊ ㄩㄣˊ
- Tongyong Pinyin: shénmǎ dou shìh fúyún
- Wade–Giles: shên2-ma3 tou1 shih4 fu2-yün2
- Yale: shén-mǎ dōu shr̀ fú-yún
- Gwoyeu Romatzyh: shernmaa dou shyh fwuyun
- Palladius: шэньма доу ши фуюнь (šɛnʹma dou ši fujunʹ)
- Sinological IPA (key): /ʂən³⁵ mä²¹⁴⁻²¹ toʊ̯⁵⁵ ʂʐ̩⁵¹ fu³⁵ yn³⁵/
- (Standard Chinese)+
Phrase
[edit]神馬都是浮雲
- (Mainland China, neologism, slang, humorous) All things are of no consequence, just like floating clouds. / Everything is nothing.
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Chinese phrases
- Mandarin phrases
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 神
- Chinese terms spelled with 馬
- Chinese terms spelled with 都
- Chinese terms spelled with 是
- Chinese terms spelled with 浮
- Chinese terms spelled with 雲
- Mainland China Chinese
- Chinese neologisms
- Chinese slang
- Chinese humorous terms