樂韻
Appearance
Chinese
[edit]music; happy; laugh music; happy; laugh; cheerful |
rhyme | ||
---|---|---|---|
trad. (樂韻) | 樂 | 韻 | |
simp. (乐韵) | 乐 | 韵 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄩㄝˋ ㄩㄣˋ
- Tongyong Pinyin: yuèyùn
- Wade–Giles: yüeh4-yün4
- Yale: ywè-yùn
- Gwoyeu Romatzyh: yuehyunn
- Palladius: юэюнь (juejunʹ)
- Sinological IPA (key): /ɥɛ⁵¹⁻⁵³ yn⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ngok6 wan6 / ngok6 wan5
- Yale: ngohk wahn / ngohk wáhn
- Cantonese Pinyin: ngok9 wan6 / ngok9 wan5
- Guangdong Romanization: ngog6 wen6 / ngog6 wen5
- Sinological IPA (key): /ŋɔːk̚² wɐn²²/, /ŋɔːk̚² wɐn¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
[edit]樂韻
- music; melody
- 2019, “全世界……唯有祢”, 盧淑儀 (lyrics), 何維健 (music)[1]:
- 祢犧牲救贖,彰顯愛護和關心,稱讚上帝慈恩,共唱優美樂韻。 [Literary Cantonese, trad.]
- nei4 hei1 sang1 gau3 suk6, zoeng1 hin2 oi3 wu6 wo4 gwaan1 sam1, cing1 zaan3 soeng6 dai3 ci4 jan1, gung6 coeng3 jau1 mei5 ngok6 wan5. [Jyutping]
- (please add an English translation of this quotation)
祢牺牲救赎,彰显爱护和关心,称赞上帝慈恩,共唱优美乐韵。 [Literary Cantonese, simp.]