東亞病夫
Appearance
Chinese
[edit]East Asia | sickly person; invalid | ||
---|---|---|---|
trad. (東亞病夫) | 東亞 | 病夫 | |
simp. (东亚病夫) | 东亚 | 病夫 |
Etymology
[edit]Calque of English sick man of East Asia. This term was first used by Western media to describe the Imperial Qing Dynasty. It was however gradually associated with the then prevalent opium usage in China and came to be understood as an insult to Chinese people. Later, Bruce Lee's movie Fist of Fury (1972) contributed decisively to the infamy of this term, thus fixing its modern sense.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese, standard in Mainland and Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄨㄥ ㄧㄚˋ ㄅㄧㄥˋ ㄈㄨ
- Tongyong Pinyin: Dongyà bìngfu
- Wade–Giles: Tung1-ya4 ping4-fu1
- Yale: Dūng-yà bìng-fū
- Gwoyeu Romatzyh: Dongyah binqfu
- Palladius: Дунъя бинфу (Dunʺja binfu)
- Sinological IPA (key): /tʊŋ⁵⁵ jä⁵¹⁻⁵³ piŋ⁵¹ fu⁵⁵/
- (Standard Chinese, common variant)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄨㄥ ㄧㄚˇ ㄅㄧㄥˋ ㄈㄨ
- Tongyong Pinyin: Dongyǎ bìngfu
- Wade–Giles: Tung1-ya3 ping4-fu1
- Yale: Dūng-yǎ bìng-fū
- Gwoyeu Romatzyh: Dongyea binqfu
- Palladius: Дунъя бинфу (Dunʺja binfu)
- Sinological IPA (key): /tʊŋ⁵⁵ jä²¹⁴⁻²¹ piŋ⁵¹ fu⁵⁵/
- (Standard Chinese, standard in Mainland and Taiwan)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: dung1 aa3 beng6 fu1
- Yale: dūng a behng fū
- Cantonese Pinyin: dung1 aa3 beng6 fu1
- Guangdong Romanization: dung1 a3 béng6 fu1
- Sinological IPA (key): /tʊŋ⁵⁵ aː³³ pɛːŋ²² fuː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
[edit]東亞病夫
- (ethnic slur, derogatory, usually collective) Chinese people.
Proper noun
[edit]東亞病夫
Japanese
[edit]Kanji in this term | |||
---|---|---|---|
東 | 亞 | 病 | 夫 |
とう Grade: 2 |
あ Jinmeiyō |
びょう Grade: 3 |
ふ Grade: 4 |
kan'on | goon |
For pronunciation and definitions of 東亞病夫 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 東亞病夫, is the kyūjitai of the above term.) |
Korean
[edit]Hanja in this term | |||
---|---|---|---|
東 | 亞 | 病 | 夫 |
Proper noun
[edit]東亞病夫 • (Dong'abyeongbu) (hangeul 동아병부)
- hanja form? of 동아병부 (“sick man of East Asia”)
Vietnamese
[edit]chữ Hán Nôm in this term | |||
---|---|---|---|
東 | 亞 | 病 | 夫 |
Proper noun
[edit]東亞病夫
- chữ Hán form of Đông Á bệnh phu (“sick man of East Asia”).
Categories:
- Chinese terms calqued from English
- Chinese terms derived from English
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 東
- Chinese terms spelled with 亞
- Chinese terms spelled with 病
- Chinese terms spelled with 夫
- Chinese ethnic slurs
- Chinese derogatory terms
- Chinese collective nouns
- Japanese terms spelled with 東 read as とう
- Japanese terms spelled with 亞 read as あ
- Japanese terms spelled with 病 read as びょう
- Japanese terms spelled with 夫 read as ふ
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese kyūjitai spellings
- Korean lemmas
- Korean proper nouns
- Korean proper nouns in Han script
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese proper nouns
- Vietnamese proper nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán