春意闌珊
Appearance
See also: 春意阑珊
Chinese
[edit]beginning or awakening of spring; the scent, scenes or feelings of spring | |||
---|---|---|---|
trad. (春意闌珊) | 春意 | 闌珊 | |
simp. (春意阑珊) | 春意 | 阑珊 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄔㄨㄣ ㄧˋ ㄌㄢˊ ㄕㄢ
- Tongyong Pinyin: chunyìlánshan
- Wade–Giles: chʻun1-i4-lan2-shan1
- Yale: chwūn-yì-lán-shān
- Gwoyeu Romatzyh: chuenyihlanshan
- Palladius: чуньиланьшань (čunʹilanʹšanʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰu̯ən⁵⁵ i⁵¹ län³⁵ ʂän⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ceon1 ji3 laan4 saan1
- Yale: chēun yi làahn sāan
- Cantonese Pinyin: tsoen1 ji3 laan4 saan1
- Guangdong Romanization: cên1 yi3 lan4 san1
- Sinological IPA (key): /t͡sʰɵn⁵⁵ jiː³³ laːn²¹ saːn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]春意闌珊
- spring is waning
- 簾外雨潺潺,春意闌珊。 [Classical Chinese, trad.]
- From: c. 978, Li Yu, 《浪淘沙令·簾外雨潺潺》, translated by Xu Yuanchong
- Lián wài yǔ chánchán, chūnyìlánshān. [Pinyin]
- The curtain cannot keep out the patter of rain; Springtime is on the wane.
帘外雨潺潺,春意阑珊。 [Classical Chinese, simp.]
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 春
- Chinese terms spelled with 意
- Chinese terms spelled with 闌
- Chinese terms spelled with 珊
- Literary Chinese terms with quotations