振替休日
Appearance
Japanese
[edit]Etymology
[edit]Compound of 振替 (furikae, “transfer, transferring”, the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 振り替える furikaeru, “to transfer something”) + 休日 (kyūjitsu, “day off, holiday, vacation day”).[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]振替休日 • (furikae kyūjitsu)
Usage notes
[edit]This term has legal ramifications under Japanese law. If a labor schedule ordinarily has an employee off on Sunday and at work on a Monday, and the schedule is changed so that the employee is working Sunday and off Monday instead, that Monday would be a 振替休日 (furikae kyūjitsu). Moreover, so long as the number of hours worked that week does not change, the employee's time on Sunday would be paid at the regular rate, and not at the legally stipulated higher rates for either overtime or holiday pay.
References
[edit]- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
Categories:
- Japanese terms spelled with 振 read as ふり
- Japanese terms spelled with 替 read as かえ
- Japanese terms spelled with 休 read as きゅう
- Japanese terms spelled with 日 read as じつ
- Japanese compound terms
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms with 4 kanji