怨聲載道
Appearance
See also: 怨声载道
Chinese
[edit]wail; lament; voice of complaint | to carry; to convey; to load to carry; to convey; to load; to hold; and; also; as well as; simultaneously; year |
direction; way; method direction; way; method; road; path; principle; truth; reason; skill; Tao (of Taoism); a measure word; to say; to speak; to talk | ||
---|---|---|---|---|
trad. (怨聲載道) | 怨聲 | 載 | 道 | |
simp. (怨声载道) | 怨声 | 载 | 道 | |
Literally: “cries of complaint fill the roads”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): jyun3 sing1 zoi3 dou6
- Hakka (Sixian, PFS): yen-sâng-chai-tho / yan-sâng-chai-tho
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄩㄢˋ ㄕㄥ ㄗㄞˋ ㄉㄠˋ
- Tongyong Pinyin: yuànshengzàidào
- Wade–Giles: yüan4-shêng1-tsai4-tao4
- Yale: ywàn-shēng-dzài-dàu
- Gwoyeu Romatzyh: yuannshengtzaydaw
- Palladius: юаньшэнцзайдао (juanʹšɛnczajdao)
- Sinological IPA (key): /ɥɛn⁵¹ ʂɤŋ⁵⁵ t͡saɪ̯⁵¹⁻⁵³ tɑʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jyun3 sing1 zoi3 dou6
- Yale: yun sīng joi douh
- Cantonese Pinyin: jyn3 sing1 dzoi3 dou6
- Guangdong Romanization: yun3 xing1 zoi3 dou6
- Sinological IPA (key): /jyːn³³ sɪŋ⁵⁵ t͡sɔːi̯³³ tou̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: yen-sâng-chai-tho
- Hakka Romanization System: ien sangˊ zai to
- Hagfa Pinyim: yan4 sang1 zai4 to4
- Sinological IPA: /i̯en⁵⁵ saŋ²⁴⁻¹¹ t͡sai̯⁵⁵ tʰo⁵⁵/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: yan-sâng-chai-tho
- Hakka Romanization System: (r)ian sangˊ zai to
- Hagfa Pinyim: yan4 sang1 zai4 to4
- Sinological IPA: /(j)i̯an⁵⁵ saŋ²⁴⁻¹¹ t͡sai̯⁵⁵ tʰo⁵⁵/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
Idiom
[edit]怨聲載道
- public discontent is everywhere; discontent is publicly voiced; complaints rise all around
- 變法變得人心惶惶,怨聲載道。居然還找日本人當顧問。這不是引狼入室,請鬼來開藥方呢? [MSC, trad.]
- From: The Firmament of the Pleiades
- Biànfǎ biàndé rénxīn huánghuáng, yuànshēngzǎidào. Jūrán hái zhǎo rìběnrén dāng gùwèn. Zhè bùshì yǐnlángrùshì, qǐngguǐláikāiyàofāng ne? [Pinyin]
- The administrative reform has turned public sentiment into fright that hue and cry can be heard from every corner. Yet you went to extremes to get a Japanese to serve as your adviser? Isn't this an act of leading a wolf into your chamber, inviting a ghost to write for you a medication order?
变法变得人心惶惶,怨声载道。居然还找日本人当顾问。这不是引狼入室,请鬼来开药方呢? [MSC, simp.]
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hakka idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Hakka chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 怨
- Chinese terms spelled with 聲
- Chinese terms spelled with 載
- Chinese terms spelled with 道
- Mandarin terms with quotations