天涯何處無芳草
Jump to navigation
Jump to search
See also: 天涯何处无芳草
Chinese
[edit]far corners of the world; distant lands | what place; where | not have | fragrant grass; green grass | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (天涯何處無芳草) | 天涯 | 何處 | 無 | 芳草 | |
simp. (天涯何处无芳草) | 天涯 | 何处 | 无 | 芳草 | |
Literally: “Where in the world is there a lack of fragrant grass?”. |
Etymology
[edit]From “Butterflies Adore Flowers” (《蝶戀花》), by Su Shi:
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄨˊ ㄈㄤ ㄘㄠˇ
- Tongyong Pinyin: tianyá héchù wú fangcǎo
- Wade–Giles: tʻien1-ya2 ho2-chʻu4 wu2 fang1-tsʻao3
- Yale: tyān-yá hé-chù wú fāng-tsǎu
- Gwoyeu Romatzyh: tianya herchuh wu fangtsao
- Palladius: тянья хэчу у фанцао (tjanʹja xɛču u fancao)
- Sinological IPA (key): /tʰi̯ɛn⁵⁵ jä³⁵ xɤ³⁵ ʈ͡ʂʰu⁵¹ u³⁵ fɑŋ⁵⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: tin1 ngaai4 ho4 cyu3 mou4 fong1 cou2
- Yale: tīn ngàaih hòh chyu mòuh fōng chóu
- Cantonese Pinyin: tin1 ngaai4 ho4 tsy3 mou4 fong1 tsou2
- Guangdong Romanization: tin1 ngai4 ho4 qu3 mou4 fong1 cou2
- Sinological IPA (key): /tʰiːn⁵⁵ ŋaːi̯²¹ hɔː²¹ t͡sʰyː³³ mou̯²¹ fɔːŋ⁵⁵ t͡sʰou̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Proverb
[edit]天涯何處無芳草
- There is no need to be overly attached to one person or location, everything has something about it that is endearing.
- (of lost love) there are plenty of fish in the sea
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese proverbs
- Mandarin proverbs
- Cantonese proverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 天
- Chinese terms spelled with 涯
- Chinese terms spelled with 何
- Chinese terms spelled with 處
- Chinese terms spelled with 無
- Chinese terms spelled with 芳
- Chinese terms spelled with 草