Jump to content

垂れ込める

From Wiktionary, the free dictionary

Japanese

[edit]
Kanji in this term

Grade: 6

Grade: S
kun'yomi
Alternative spellings
垂れ篭める
垂篭める
垂れこめる
たれ込める

Etymology

[edit]

() (tare, (れん)(よう)(けい) (ren'yōkei, stem or continuative form) of the verb ()れる (tareru, to hang down; to lower)) + ()める (komeru, (of a cloud, etc.) to cover a whole area; to shut in).

Pronunciation

[edit]
  • (Tokyo) れこめる [tàrékómérú] (Heiban – [0])
  • (Tokyo) れこめ [tàrékóméꜜrù] (Nakadaka – [4])
  • IPA(key): [ta̠ɾe̞ko̞me̞ɾɯ̟]

Verb

[edit]

()()める (tarekomeruたれこめる (tarekomeru)?intransitive ichidan (stem ()() (tarekome), past ()()めた (tarekometa))

  1. (of a cloud, etc.) to drop down and cover a whole area; to hang low
    • 1910, 小寺菊子, 河原の対面[1], 青空文庫:
      (きた)(うみ)から冷々(ひやひや)としたうら(さび)しい(かぜ)()いて()て、(そら)にはどことなく(ふゆ)のやうな底重(そこおも)(くも)(ひく)()()めてゐた。
      Kita no umi kara hiyahiya to shita urasabishii kaze ga fuite kite, sora ni wa doko to naku fuyu no yō na sokoomoi kumo ga hikuku tarekomete ita.
      A cold, lonesome wind blew in from the north sea, and a bottom-heavy cloud that was somehow like winter hung low in the sky.
  2. to lower the blinds, etc., and shut oneself in one’s home
    • 1925, 岡本綺堂, 三浦老人昔話[2], 青空文庫:
      [] うらゝかな()(にわ)()て、あたゝかい春風(はるかぜ)()かれていると、(かえ)って(あたま)(おも)くなるとか()って、お嬢様(じょうさま)はめったに(そと)へも()ない。たゞ()()めて鬱陶(うっとう)しそうに(はる)日永(ひなが)(くら)している。
      [] uraraka na hi ni niwa e dete, atatakai harukaze ni fukarete iru to, kaette atama ga omoku naru to ka itte, o-jō-sama wa metta ni soto e mo denai. Tada tarekomete uttōshisō ni haru no hinaga o kurashite iru.
      [] Miss Mishima says that going out into the yard on a bright day and letting the wind blow on her, on the contrary, makes her head feel heavy, so she rarely even goes outside. She just shuts herself inside and spends the long days of spring being gloomy.

Conjugation

[edit]