問心無愧
Appearance
Chinese
[edit]to examine one's conscience | to feel no qualms; to have a clear conscience | ||
---|---|---|---|
trad. (問心無愧) | 問心 | 無愧 | |
simp. (问心无愧) | 问心 | 无愧 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): man6 sam1 mou4 kwai5
- Southern Min (Hokkien, POJ): būn-sim-bô-khùi
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄨㄣˋ ㄒㄧㄣ ㄨˊ ㄎㄨㄟˋ
- Tongyong Pinyin: wùnsinwúkuèi
- Wade–Giles: wên4-hsin1-wu2-kʻuei4
- Yale: wèn-syīn-wú-kwèi
- Gwoyeu Romatzyh: wennshinwukuey
- Palladius: вэньсиньукуй (vɛnʹsinʹukuj)
- Sinological IPA (key): /wən⁵¹ ɕin⁵⁵ u³⁵ kʰu̯eɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: man6 sam1 mou4 kwai5
- Yale: mahn sām mòuh kwáih
- Cantonese Pinyin: man6 sam1 mou4 kwai5
- Guangdong Romanization: men6 sem1 mou4 kuei5
- Sinological IPA (key): /mɐn²² sɐm⁵⁵ mou̯²¹ kʷʰɐi̯¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: būn-sim-bô-khùi
- Tâi-lô: būn-sim-bô-khuì
- Phofsit Daibuun: buxnsimboi'quix
- IPA (Xiamen): /bun²²⁻²¹ sim⁴⁴⁻²² bo²⁴⁻²² kʰui²¹/
- IPA (Quanzhou): /bun⁴¹⁻²² sim³³ bo²⁴⁻²² kʰui⁴¹/
- IPA (Zhangzhou): /bun²²⁻²¹ sim⁴⁴⁻²² bo¹³⁻²² kʰui²¹/
- IPA (Taipei): /bun³³⁻¹¹ sim⁴⁴⁻³³ bo²⁴⁻¹¹ kʰui¹¹/
- IPA (Kaohsiung): /bun³³⁻²¹ sim⁴⁴⁻³³ bɤ²³⁻³³ kʰui²¹/
- (Hokkien)
Idiom
[edit]問心無愧
- to feel no qualms upon self-examination; to have a clear conscience
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hokkien idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Hokkien chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 問
- Chinese terms spelled with 心
- Chinese terms spelled with 無
- Chinese terms spelled with 愧