哀莫大於心死
Appearance
See also: 哀莫大于心死
Chinese
[edit]sorrow; grief; pity sorrow; grief; pity; to grieve for; to pity; to lament |
do not; there is none who | to be greater than; to be bigger than | heart; mind | to die; impassable; uncrossable to die; impassable; uncrossable; inflexible; rigid | ||
---|---|---|---|---|---|---|
trad. (哀莫大於心死) | 哀 | 莫 | 大於 | 心 | 死 | |
simp. (哀莫大于心死) | 哀 | 莫 | 大于 | 心 | 死 | |
Literally: “Nothing is more lamentable than a dead heart.” |
Etymology
[edit]From Zhuangzi, chapter 21 (Tian Zifang):
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄞ ㄇㄛˋ ㄉㄚˋ ㄩˊ ㄒㄧㄣ ㄙˇ
- Tongyong Pinyin: ai mò dàyú sin sǐh
- Wade–Giles: ai1 mo4 ta4-yü2 hsin1 ssŭ3
- Yale: āi mwò dà-yú syīn sž
- Gwoyeu Romatzyh: ai moh dahyu shin syy
- Palladius: ай мо даюй синь сы (aj mo dajuj sinʹ sy)
- Sinological IPA (key): /ˀaɪ̯⁵⁵ mu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ tä⁵¹ y³⁵ ɕin⁵⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: oi1 mok6 daai6 jyu1 sam1 sei2
- Yale: ōi mohk daaih yū sām séi
- Cantonese Pinyin: oi1 mok9 daai6 jy1 sam1 sei2
- Guangdong Romanization: oi1 mog6 dai6 yu1 sem1 séi2
- Sinological IPA (key): /ɔːi̯⁵⁵ mɔːk̚² taːi̯²² jyː⁵⁵ sɐm⁵⁵ sei̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Proverb
[edit]哀莫大於心死
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese proverbs
- Mandarin proverbs
- Cantonese proverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 哀
- Chinese terms spelled with 莫
- Chinese terms spelled with 大
- Chinese terms spelled with 於
- Chinese terms spelled with 心
- Chinese terms spelled with 死
- Chinese terms derived from the Zhuangzi