不見兔子不撒鷹
Appearance
Chinese
[edit]to not see; to not meet | rabbit; hare; gay man | not; no | to scatter; let go | eagle; falcon; hawk | ||
---|---|---|---|---|---|---|
trad. (不見兔子不撒鷹) | 不見 | 兔子 | 不 | 撒 | 鷹 | |
simp. (不见兔子不撒鹰) | 不见 | 兔子 | 不 | 撒 | 鹰 | |
Literally: “Don't release the falcon (to hunt) if you can't spot a hare”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄊㄨˋ ˙ㄗ ㄅㄨˋ ㄙㄚ ㄧㄥ
- Tongyong Pinyin: bùjiàn tùzi̊h bù sa ying
- Wade–Giles: pu4-chien4 tʻu4-tzŭ5 pu4 sa1 ying1
- Yale: bù-jyàn tù-dz bù sā yīng
- Gwoyeu Romatzyh: bujiann tuh.tzy bu sa ing
- Palladius: буцзянь туцзы бу са ин (buczjanʹ tuczy bu sa in)
- Sinological IPA (key): /pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ tʰu⁵¹ d͡z̥z̩¹ pu⁵¹ sä⁵⁵ iŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bat1 gin3 tou3 zi2 bat1 saat3 jing1
- Yale: bāt gin tou jí bāt saat yīng
- Cantonese Pinyin: bat7 gin3 tou3 dzi2 bat7 saat8 jing1
- Guangdong Romanization: bed1 gin3 tou3 ji2 bed1 sad3 ying1
- Sinological IPA (key): /pɐt̚⁵ kiːn³³ tʰou̯³³ t͡siː³⁵ pɐt̚⁵ saːt̚³ jɪŋ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]不見兔子不撒鷹
- don't rush to take actions until you've made your objective clear
Categories:
- Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 見
- Chinese terms spelled with 兔
- Chinese terms spelled with 子
- Chinese terms spelled with 撒
- Chinese terms spelled with 鷹