3月
Appearance
(Redirected from ㋂)
|
Chinese
[edit]moon; month | |||
---|---|---|---|
simp. and trad. (3月) |
3 | 月 |
Etymology
[edit]The telegraph symbol ㋂ became part of Unicode due to its inclusion in Row 15 of GB 8565.2-88 表 A4 (1988), from 9703 of 标准电码本(修订本) (1983). First appears in 1952. See also Appendix:Chinese telegraph code/Mainland 1983 and Chinese telegraph code.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄙㄢ ㄩㄝˋ
- Tongyong Pinyin: sanyuè
- Wade–Giles: san1-yüeh4
- Yale: sān-ywè
- Gwoyeu Romatzyh: sanyueh
- Palladius: саньюэ (sanʹjue)
- Sinological IPA (key): /sän⁵⁵ ɥɛ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: saam1 jyut6
- Yale: sāam yuht
- Cantonese Pinyin: saam1 jyt9
- Guangdong Romanization: sam1 yud6
- Sinological IPA (key): /saːm⁵⁵ jyːt̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: sâm-ngie̍t
- Hakka Romanization System: samˊ ngied
- Hagfa Pinyim: sam1 ngiad6
- Sinological IPA: /sam²⁴⁻¹¹ ŋi̯et̚⁵/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: sâm-ngia̍t
- Hakka Romanization System: samˊ ngiad
- Hagfa Pinyim: sam1 ngiad6
- Sinological IPA: /sam²⁴⁻¹¹ ŋi̯at̚⁵/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
Noun
[edit]3月
- Alternative form of 三月 (sānyuè)
Japanese
[edit]Kanji in this term |
---|
月 |
がつ Grade: 1 |
on'yomi |
For pronunciation and definitions of 3月 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 3月, is an alternative spelling of the above term.) |
Categories:
- Enclosed CJK Letters and Months block
- Han script characters
- Chinese terms written in multiple scripts
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 月
- Japanese terms spelled with 月 read as がつ
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese nouns
- Japanese lemmas
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms written in multiple scripts