Jump to content

やちゅん

From Wiktionary, the free dictionary

Okinawan

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Ryukyuan *yak-.

Pronunciation

[edit]
  • (Shuri) IPA(key): [játɕúɴ] (tone class B)

Verb

[edit]

やちゅん

  1. to burn, to grill
    かてぃむんぬ ねーんくとぅ、 くーが(ぐゎー) やち かってぃ かまな。
    Katimunnu nēnkutu, kūga (gwā) yachi katti kamana.
    Because we don't have a side dish, should we fry eggs and eat them together?
    やまとぅんちょー あちさる なちに うったーてぃ どぅーやちーが うちなーんかい ちゅーん。
    Yamatunchō achisaru nachini uttāti dūyachīga uchinānkai chūn.
    Japanese people during the summer, they go to Okinawa to grill especially bodies.
    • Ryūka Zenshū
      おきり火にゐして / 焼くよりも まさて / かなし ふやかれの / ももの くりしや
      okiriBIniwishite / YAkuyorimo masate / kanashi fuyakare-no / momo-no kurisha
      I set down the cinder fire / to do better than burning it. / Separating it from divine, / Hundreds of pain.
      Note: Parentheses indicate an uncertain transcription/translation.
  2. (Middle Okinawan) to burn (of the heart); to feel jealousy
    • Ryūka Zenshū
      自由 ならぬ もの / とので えの頃に / 生まれとて 朝夕 / 我 肝 焼きゆが
      JIYU naranu mono / tono-de e-no-KURU-ni / 'Nmaretode ASAYU / WA CHIMU YAkyuga
      Things of no freedom / The same ages at the palace / to (take away) my birth morning and night / my heart gets furious.
      Note: Parentheses indicate an uncertain transcription/translation.

References

[edit]
  • Miyara, Shinshō (宮良信詳) (2021) うちなーぐち活用辞典 [Dictionary of the Practical Use of Okinawan] (in Japanese), Tokyo (東京都): Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo, Gengo Hen'i Kenkyū Ryōiki (国立国語研究所 言語変異研究領域), →DOI, →ISBN, page 338
  • Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo (国立国語研究所) (1963) 沖縄語辞典 (Okinawa-go Jiten) [Dictionary of the Okinawan Language] (in Japanese), Tokyo (東京): Okurashō Insatsu Kyoku (財務省印刷局), page 272
  • Okinawa Kogo Daijiten Henshū I'inkai (沖縄古語大辞典編集委員会) (1995) 沖縄古語大辞典 [Dictionary of Archaic Okinawan], Tokyo (東京都): Kadokawa Shoten (角川書店), →ISBN, page 650