とぅどぅぐん
Appearance
Yonaguni
[edit]Etymology
[edit]This verb has an irregular perfective form とぅどぅとぅん (tudutun) instead of the more common *とぅどぅてゃん (*tudutyan), which is likely due to loaning from Okinawan.[1] Compare Shuri Okinawan dialect とぅどぅちゅん (tuduchun), a well fitting source for the etymon. Also cognate with Japanese 届く (todoku, “to continue”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]とぅどぅぐん (tudugun)
- (intransitive) to reach a place; to arrive
- だまぬちまんき にー どぅどぅとぅん
- damanuchima nki nī dudutun
- My luggage arrived at Yaeyama-jima.
- だまぬちまんき にー どぅどぅとぅん
References
[edit]- Ikema, Nae (池間苗) (2003) 与那国語辞典 [Yonaguni Language Dictionary], Yonaguni: private publication, →OCLC, page 239
- Yonaguni Hōgen Jiten Henshū I'inkai (与那国方言辞典編集委員会) (2021) どぅなんむぬい辞典 [Dunanmunui Dictionary], Yonaguni (与那国町): Yonaguni-chō Kyōiku I'inkai (与那国町教育委員会), page 174