こもごも
Appearance
Japanese
[edit]Alternative spellings |
---|
交々 交 相 更 |
Etymology
[edit]Originally a compound of Old Japanese elements 此 (ko, “this”) + も (mo, “too”) + 此 (ko, “this”) + も (mo, “too”). Appears as komokomo in older texts, evolving into komogomo in modern Japanese.
Pronunciation
[edit]- (Tokyo) こもごも [kòmóꜜgòmò] (Nakadaka – [2])[1][2]
- (Tokyo) こもごも [kòmógóꜜmò] (Nakadaka – [3])[1][2]
- IPA(key): [ko̞mo̞ɡo̞mo̞]
Adverb
[edit]- alternating; one after another
- 悲喜交々
- hiki komogomo
- sadness and happiness one after another ⇒ mixed feelings
- 悲喜交々
- all mixed up and indistinct
- こもごも考える
- komogomo kangaeru
- to be mixed up in one's thoughts, to think confusedly
- こもごも考える
Usage notes
[edit]This term is often spelled in hiragana.
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN