Jump to content

きゆ

From Wiktionary, the free dictionary

Okinawan

[edit]
Alternative spelling
今日

Etymology

[edit]

From Proto-Ryukyuan *keu.

Pronunciation

[edit]
  • (Shuri) IPA(key): [kíjú] (tone class B)

Noun

[edit]

きゆ

  1. 今日: (literary) today
    今日(けふ)ほこらしやや / なをにぎやなたてる / つぼでをる(はな)の / (つゆ)きやたごと
    kiyu nu fukurashaya / naunigyanatateru / tsibudiwuruhananu / tsiyukyatagutu
    What should I compare for today's happiness? Flower buds that meet with dew? (Ryūka by Gujinfū)
    • 1531-1623, Omoro Sōshi
      きこゑ大きみきや けよ ふらす あめや きやのうちみやに こかね ふりみちへて
      kikowe-OFOkimi-gya keyo furasu ame-ya kya-no-uchimiya-ni kogane furimichifete
      Well-known Holy Lady, Making the rain fall today
    • Nantō Kayō
      きふの 夜や おどまり/なまの 夜や おどまり/ねく筵 おわいすら
      kifu-no YUya odomari / nama-no YUya odomari / neku-MUSHIRU owaisura
      Tonight's stop / this night's stop; / I give the thick straw mat.
    • Ryūka Zenshū
      けふの よかる 日に 昔どし いきやて 嬉しさや 互に 語て遊ば
      kefu-no yokaru FI-ni MUKASHI-doshi ikyate URIshisa-ya TAGĒ-ni KATAteASIba
      On a good today; I went to my past friends; and we were happy together; let's talk and play.
    • Kumiodori
      やあ なし子 けふからの 先や 敵 かたき と思な
      yā nashiKKWA kefu-kara-no SACHIya KATACHI kataki[sic] to UMŪna
      Hey, my dear child; from this point on today; don't think about your enemies.
    • 1711, Konkōkenshū:
      けふ 今日
      Keu. Today.

Descendants

[edit]
  • Okinawan: ちゅー (chū)

References

[edit]
  • Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo (国立国語研究所) (1963) 沖縄語辞典 (Okinawa-go Jiten) [Dictionary of the Okinawan Language] (in Japanese), Tokyo (東京): Okurashō Insatsu Kyoku (財務省印刷局), pages 21, 320
  • Okinawa Kogo Daijiten Henshū I'inkai (沖縄古語大辞典編集委員会) (1995) 沖縄古語大辞典 [Dictionary of Archaic Okinawan], Tokyo (東京都): Kadokawa Shoten (角川書店), →ISBN, page 267