かの
Jump to navigation
Jump to search
Japanese
[edit]Alternative spellings |
---|
彼の 彼 |
Etymology
[edit]Originally a compound of か (ka, “he, she, it”, third-person pronoun) + の (no, genitive particle).
Pronunciation
[edit]Adnominal
[edit]- that [one] (distant from both speaker and listener)
- Refers to someone or something not previously mentioned in context, but known to both speaker and listener.
Usage notes
[edit]As an adnominal, kano must be followed by a noun or noun phrase.
The term kano has been mostly replaced by あの (ano) in modern Japanese. Kano is still in use, but is viewed as more formal and archaic.[2]
Most often written in kana.
Derived terms
[edit]Derived terms
Pronoun
[edit]- (obsolete) you-know-who, you-know-what
- Refers to someone or something not previously mentioned in context, but known to both speaker and listener. Used when the referent cannot be explicitly named for some reason.
- 1694, Yashoku Jibun, Kōshoku Mankintan (Erotic Tonic), volume 3:
- 奈良茶は夜分、かののおゆるは朝時分
- Nara cha wa yabun, kano no oyuru wa asa jibun
- (please add an English translation of this example)
- 奈良茶は夜分、かののおゆるは朝時分
- 1766, Chikamatsu Hanji, Honchō Nijūshi Kō (Twenty-four Filial Children of Japan), volume 4:
- かのとは誰ぢゃ、八つ橋か
- Kano to wa dare ja, yatsuhashi ka
- So who is “you-know-who”, is it Yatsuhashi?
- かのとは誰ぢゃ、八つ橋か
Usage notes
[edit]Used in the Edo period, but apparently obsolete in modern Japanese.
References
[edit]- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN