いすくはし
Appearance
Old Japanese
[edit]Etymology
[edit]From the ninth poem of the Kojiki (712 CE):
The seventh poem of the Nihon Shoki also begins with Uda no₂ takaki₂ ni... and contains isukupasi, but the later verses are different and the ending is longer.
Adnominal
[edit]いすくはし (isukupasi)
- The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
- 勇細し: vigorous and fine in beauty, allusion to くぢら (kudira, “whale”)[1]
- 磯細し: beautiful as rocky shores, also an allusion to くぢら (kudira, “whale”)[1]
- 伊巣細し: beautiful as [emphatic particle] nest, allusion to くち (kuti, “hawk”) + 等 (-ra, pluralizing suffix), where the initial kuti is from a Baekje term for “hawk”[1]
- 很はし: beautifully (urupasi) and emotionally twisted up or pierced (isukasi), also an allusion to くち (kuti, “hawk”) + 等 (-ra, pluralizing suffix)[1]
- Vovin (2021c, 278-280) asserts that the initial isu- is related to Amis 'iso (“whale”), while -kupasi represents 食はし (kupasi, “edible”).