あぜ
Appearance
See also: あせ
Japanese
[edit]Etymology 1
[edit]Alternative spellings |
---|
畔 畦 畷 (uncommon, nonstandard) 阡 (very rare, nonstandard) 疇 (very rare, nonstandard) |
First attested in the Wamyō Ruijushō (934).[1]
The word is almost certainly a compound of 畔 (a), perhaps with the ze derived from se as an instance of rendaku (連濁). However, the potential second element has not been clearly identified.[1]
Pronunciation
[edit]- (Tokyo) あぜ [àzéꜜ] (Odaka – [2])[1][2][3][4][5]
- (Tokyo) あぜ [áꜜzè] (Atamadaka – [1])[3]
- IPA(key): [a̠ze̞]
Noun
[edit]- [from 934] 畔, 畦: an embankment or ridge between rice paddies used for storing water and separation
- Synonym: くろ (kuro)
- [unknown] 畔, 畦: a division in between a threshold or a lintel
Etymology 2
[edit]From Eastern Old Japanese あぜ (aze), attested in the 東歌 (azuma uta, “Eastern songs”) of the Man'yōshū (759).[6]
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]- [from 759] (archaic) why
- 1775, Butsurui Shōko; text here
- なぜと云事を薩摩にて・なじかいと云古き哥に 〽大和かい西はあじかを関東べい都こざんすいせをりやります 西土にてあじかをと云もなじかいといふにひとし総州及東奥にて・あぜといふ 江戸にて・なぜといふ京にて・なせにと清{すみ}ていふ案になぜとは胡{なんぞ}也とがめ たる言葉也『万葉』にあぜそもこよひよしろきまさぬなと詠り古き詞なり
- The dialectal forms of Japanese naze "why" in the dialects: in Satsuma, it is called najikai; an archaic song says "Yamato kai nishi wa ajika wo Kantō bei miyako zansuise[?] wori yarimasu"; in Saido it is called ajika, for which they're equivalent; in Sōshū and Tōoku, it is called aze; in Edo, it is called naze; in the capital, it's clearly called nase; as a note, naze is questioned for nanzo. Worth noting is the word exists in the Man'yōshū, reciting "aze somo koyofi yoshiro kimasanu".
- 1775, Butsurui Shōko; text here
- [from 1779–1780] (possibly obsolete) no way; expresses surprise and doubt
Etymology 3
[edit]Alternative spelling |
---|
綜 |
First attested in the Myōgoki (1275); of uncertain origin; but one theory suggests cognancy with 畔・畦 (aze).[7]
Noun
[edit]Etymology 4
[edit]Alternative spelling |
---|
校 |
First attested in the Utsubo Monogatari (970–999).[8]
Possibly cognate with the aza- in 貯ふ (azafu, “to stack various objects”, obsolete).[8]
Noun
[edit]- [from 970–999] (hapax, obsolete) the act of stacking long timbers with triangular ends crossing horizontally and vertically
- [from 970–999] (hapax, obsolete, by extension) a storehouse made from such material
Etymology 5
[edit]First cited to a text from 1892;[9] of unknown origin.
Noun
[edit]References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 “あぜ 【畔・畦】
”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 Yamada, Tadao et al., editors (2011), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Seventh edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ↑ 5.0 5.1 Hirayama, Teruo, editor (1960), 全国アクセント辞典 (Zenkoku Akusento Jiten, “Nationwide Accent Dictionary”) (in Japanese), Tōkyō: Tōkyōdō, →ISBN
- ↑ 6.0 6.1 “あぜ 【畔・畦】
”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][2] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
- ^ “あぜ 【綜】
”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][3] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
- ↑ 8.0 8.1 “あぜ 【校】
”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][4] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
- ^ “あぜ
”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][5] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN
Categories:
- Japanese terms with rendaku
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese hiragana
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese pronouns
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms with obsolete senses
- Japanese terms with unknown etymologies
- Japanese hapax legomena
- Japanese slang