ใต้ฝ่าพระบาท
Jump to navigation
Jump to search
Thai
[edit]Etymology
[edit]ใต้ (dtâai, “beneath; under”) + ฝ่า (fàa, “sole”) + พระบาท (literally “holy feet”); literally "the underneath of the soles of your holy feet".
Pronunciation
[edit]Orthographic | ใต้ฝ่าพระบาท au t ˆ v ˋ ā b r a ɓ ā d | |
Phonemic | ต้าย-ฝ่า-พฺระ-บาด t ˆ ā y – v ˋ ā – b ̥ r a – ɓ ā ɗ | |
Romanization | Paiboon | dtâai-fàa-prá-bàat |
Royal Institute | tai-fa-phra-bat | |
(standard) IPA(key) | /taːj˥˩.faː˨˩.pʰra˦˥.baːt̚˨˩/(R) |
Noun
[edit]ใต้ฝ่าพระบาท • (dtâai-fàa-prá-bàat)
- used as a form of address to royal persons and dignitaries.
Usage notes
[edit]Now conventionally used to address:
- high-ranking royal persons, especially princes or princesses holding the title สมเด็จเจ้าฟ้า or พระองค์เจ้า (prá-ong-jâao);
- high-ranking priests, especially princes ordained as Buddhist monks and holding the title สมเด็จพระสังฆราชเจ้า.
Related terms
[edit]- ใต้เท้า (dtâai-táao)
- ใต้ฝ่าละอองธุลีพระบาท (dtâai-fàa-lá-ɔɔng-tú-lii-prá-bàat)
- ใต้ฝ่าละอองพระบาทl (dtâai-fàa-lá-ɔɔng-prá-bàatl)
- ฝ่าพระบาท (fàa-prá-bàat)