หนีเสือปะจระเข้
Jump to navigation
Jump to search
Thai
[edit]Etymology
[edit]From หนี (nǐi, “to escape; to flee”) + เสือ (sʉ̌ʉa, “tiger”) + ปะ (bpà, “to meet”) + จระเข้ (jɔɔ-rá-kêe, “crocodile”), literally "to escape from a tiger only to meet a crocodile".
Pronunciation
[edit]Orthographic | หนีเสือปะจระเข้ h n ī e s ụ̄ ɒ p a t͡ɕ r a e kʰ ˆ | |
Phonemic | หฺนี-เสือ-ปะ-จอ-ระ-เข้ h ̥ n ī – e s ụ̄ ɒ – p a – t͡ɕ ɒ – r a – e kʰ ˆ | |
Romanization | Paiboon | nǐi-sʉ̌ʉa-bpà-jɔɔ-rá-kêe |
Royal Institute | ni-suea-pa-cho-ra-khe | |
(standard) IPA(key) | /niː˩˩˦.sɯa̯˩˩˦.pa˨˩.t͡ɕɔː˧.ra˦˥.kʰeː˥˩/(R) |
Verb
[edit]หนีเสือปะจระเข้ • (nǐi-sʉ̌ʉa-bpà-jɔɔ-rá-kêe) (abstract noun การหนีเสือปะจระเข้)
Related terms
[edit]Related terms — see ความวัวไม่ทันหาย ความควายเข้ามาแทรก (kwaam-wuua-mâi-tan-hǎai-kwaam-kwaai-kâo-maa-sɛ̂ɛk)