คว่ำบาตร
Thai
[edit]Etymology
[edit]From คว่ำ (kwâm, “to face down; to turn upside down; etc”) + บาตร (bàat, “priest's alms bowl”); literally "to face down a bowl".
The term originated from the practice of Buddhist monks in denouncing laypersons. Laypersons donate food to monks by dropping the food into their bowls. When monks face their bowls down before a layperson, it means the monks refuse to accept food from such layperson and implies that the layperson is rejected or cast out by the monastic community. The facing down of a bowl has been used as a monastic expression of denouncement since the time of Gautama Buddha. For example, the Pāli Canon states that when Prince Vaḍḍha of Licchavī falsely accused the monk Dabba Mallaputra of violating his wife, the Buddha declared to all the monks: "you all shall face your bowls down against Prince Vaḍḍha of Licchavī".
Pronunciation
[edit]Orthographic | คว่ำบาตร g w ˋ å ɓ ā t r | |
Phonemic | คฺว่ำ-บาด g ̥ w ˋ å – ɓ ā ɗ | |
Romanization | Paiboon | kwâm-bàat |
Royal Institute | khwam-bat | |
(standard) IPA(key) | /kʰwam˥˩.baːt̚˨˩/(R) |
Verb
[edit]คว่ำบาตร • (kwâm-bàat) (abstract noun การคว่ำบาตร)
Related terms
[edit]- หงายบาตร (literally “to face up a bowl”)
References
[edit]- Royal Society of Thailand. (2009-09-25). "Kwâm-bàat" คว่ำบาตร (in Thai). Bangkok: Royal Society of Thailand. Retrieved: 2015-07-20.
- Royal Society of Thailand. (2010-06-02). "Kwâm-bàat" คว่ำบาตร (in Thai). Bangkok: Royal Society of Thailand. Retrieved: 2015-07-20.