ܡܛܘܝܒܐ
Appearance
Assyrian Neo-Aramaic
[edit]Etymology
[edit]Root |
---|
ܛ ܘ ܒ (ṭ w b) |
9 terms |
Semi-learned borrowing from Classical Syriac ܡܛܝܒܐ (mṭayḇā), passive participle of the verb ܡܛܲܝܸܒ݂ (mṭayyiḇ).
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]ܡܛܘܼܝܒ݂ܵܐ • (mṭūyḇā) (feminine ܡܛܘܼܝܲܒ݂ܬܵܐ (mṭūyaḇtā), plural ܡܛܘܼܝ̈ܒ݂ܹܐ (mṭūyḇē))
- ready, prepared
- Synonym: ܥܲܬܝܼܕ݂ܵܐ (ˁatīḏā)
- ܡܛܘܼܝ̈ܒ݂ܹܐ ܝܬܘܿܢ؟ ― mṭūyḇē ìtōn? ― Are you ready?
- ܡܛܘܼܝܒ݂ܵܐ ܝܘܸܢ ܕܛܵܠܒ݂ܹܢ. ― mṭūyḇā ìwen d-ṭālḇēn. ― I am ready to order.
- ܡܹܐܟ݂ܘܼܠܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܡܛܘܼܝܲܒ݂ܬܵܐ ܓܵܘ ܒܲܝܬܵܐ. ― mēḵultā ìlāh mṭūyaḇtā gāw baytā. ― The food is ready at home.
- readily available, ready to hand; present, close, nearby
- Synonyms: ܙܡܝܼܢܵܐ (zmīnā), ܩܲܪܝܼܒ݂ܵܐ (qarīḇā)
- Antonyms: ܥܲܢܝܼܕ݂ܵܐ (ˁanīḏā), ܠܵܐ ܡܛܘܼܝܒ݂ܵܐ (lā mṭūyḇā)
- ܗܵܢܵܐ ܟܸܣܦܵܐ ܡܛܲܝܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ. ― hānā kispā mṭayḇā ìlēh. ― This money is readily available.
- ܚܲܝ̈ܠܵܘܵܬ݂ܹܐ ܡܛܲܝ̈ܒ݂ܹܐ ܘܥܲܬܝܼܕ݂ܹ̈ܐ. ― ḥaylāwāṯē mṭayḇē w-ˁatīḏē. ― Forces prepared and standing-by.
- ܫܲܒ݂ܪ̈ܝܼ ܠܹܐ ܝܢܵܐ ܡܛܲܝܒ݂ܵܐ ܐܸܕܝܘܿܡ. ― šaḇrī lē ìnā mṭayḇā idyōm. ― The children aren’t present today.
Derived terms
[edit]- ܒܸܡܛܘܼܝܒ݂ܵܐ (bimṭūyḇā)
- ܡܛܘܼܝܒ݂ܵܐܝܼܬ݂ (mṭūyḇāˀīṯ)
- ܡܛܘܼܝܒ݂ܘܼܬ݂ܵܐ (mṭūyḇūṯā)
Categories:
- Assyrian Neo-Aramaic terms belonging to the root ܛ ܘ ܒ
- Assyrian Neo-Aramaic terms borrowed from Classical Syriac
- Assyrian Neo-Aramaic semi-learned borrowings from Classical Syriac
- Assyrian Neo-Aramaic terms derived from Classical Syriac
- Assyrian Neo-Aramaic terms with IPA pronunciation
- Assyrian Neo-Aramaic lemmas
- Assyrian Neo-Aramaic adjectives
- Assyrian Neo-Aramaic terms with usage examples