ܝܗܒܠ ܫܠܡܐ
Appearance
Assyrian Neo-Aramaic
[edit]Alternative forms
[edit]- ܝܵܗ݇ܒ݂ܸܠ ܫܠܵܡܵܐ (yāḇil šlāmā)
Etymology
[edit]Compare Classical Syriac ܝܗܒ ܫܠܡܐ (yaḇ šlāmā, “to greet”).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ܝܵܗ݇ܒ݂ܹܠ ܫܠܵܡܹ̈ܐ • (yāḇēl šlāmē)
- to greet
- ܝܵܗ݇ܒ݂ܲܚ ܫܠܵܡܹ̈ܐ ܠܟܠ ܐ݇ܢܵܫܹ̈ܐ ܟܲܕ ܥܵܒ݂ܪܝܼ ܓܵܘ ܬܲܪܥܵܐ.
- yāḇaḥ šlāmē l-kul nāšē kad ˁāḇrī gāw tarˁā.
- We greet everyone as they pass through the door.
- c. 2014, ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ, Aramaic Bible Translation, Inc., 1 Corinthians 16:20:
- ܟܠܵܝܗܝ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈ܐ ܠܲܐܟ݂ܵܐ ܒܸܕܪܵܝܵܐ ܝܢܵܐ ܫܠܵܡܹ̈ܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܗܲܒ݂ܠܘܼܢ ܫܠܵܡܹ̈ܐ ܚܲܕ݇ ܠܗ̇ܘ ܐ݇ܚܹܪ݇ܢܵܐ ܒܢܫܘܼܩܬܵܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵܐ.
- kullāyh aḥōnwātē laˀḵā bidrāyā ìnā šlāmē illāwḵōn. haḇlūn šlāmē ḥa l-awa ḥēnā b-nšuqtā qadīštā.
- All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.
Usage notes
[edit]When returning a greeting, the verb ܕܵܪܹܐ (dārē) is used instead.