ܘܫܪܟܐ
Appearance
Assyrian Neo-Aramaic
[edit]Etymology
[edit]Learned borrowing from Classical Syriac (literally “and the remainder”).
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]- etc., et cetera, and so on
- ܡܲܕܲܐܬ݂ܹ̈ܐ ܟܹܐ ܣܵܦܩܝܼ ܛܝܼܡܹ̈ܐ ܕܝܲܨܝܼܦܘܼܬ݂ܵܐ ܚܘܼܠܡܵܢܵܝܬܵܐ، ܬܲܪܒܝܼܬ݂ܵܐ، ܬܸܫܡܸܫ̈ܝܵܬ݂ܵܐ ܥܪ̈ܝܼܨܵܬ݂ܵܐ، ܐܘܼܪ̈ܚܵܬ݂ܵܐ، ܘܫܲܪܟܵܐ.
- maddaˀṯē kē sāpqī ṭīmē d-yaṣīpūṯā ḥulmānāytā, tarbīṯā, tišmišyāṯā ˁrīṣāṯā, urḥāṯā, w-šarkā.
- The tax covers the cost of health care, education, emergency services, roads, etc.
Usage notes
[edit]- This term in writing can be contracted as “ܘܫܲܪ...” but is still read out as the full phrase.
- For added emphasis some speakers may even use ܘܫܲܪܟܵܐ ܘܣܵܟ݂ܵܐ (w-šarkā w-sāḵā, “and so on and so forth”, literally “and the remainder and the sum”).
Categories:
- Assyrian Neo-Aramaic terms borrowed from Classical Syriac
- Assyrian Neo-Aramaic learned borrowings from Classical Syriac
- Assyrian Neo-Aramaic terms derived from Classical Syriac
- Assyrian Neo-Aramaic terms with IPA pronunciation
- Assyrian Neo-Aramaic lemmas
- Assyrian Neo-Aramaic adverbs
- Assyrian Neo-Aramaic terms with usage examples