میوه
Chagatai
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Classical Persian میوه (mēwa).
Noun
[edit]میوه (mewä) (plural ميوهلار)
Descendants
[edit]Old Anatolian Turkish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Persian میوه (mēwa)
Noun
[edit]مَیْوَه or مِیوَه • (meyvä or mēvä)
Descendants
[edit]Further reading
[edit]- Nişanyan, Sevan (2002–) “meyve”, in Nişanyan Sözlük
- “meyva”, in XIII. Yüzyılından Beri Türkiye Türkçesiyle Yazılmış Kitaplarından Toplanan Tanıklarıyle Tarama Sözlüğü (Türk Dil Kurumu yayınları; 212)[1] (in Turkish), Ankara: Türk Dil Kurumu, 1963–1977, pages 317, 172
- Boeschoten, Hendrik (2022) “mēva”, in A Dictionary of Early Middle Turkic (Handbook of Oriental Studies; I.169), Leiden and Boston: Brill, page 193
Ottoman Turkish
[edit]Alternative forms
[edit]- մէյվէ (meyve) — Armeno-Turkish
Etymology
[edit]Inherited from Old Anatolian Turkish میوه (meyvä, mēvä), from Classical Persian میوَه (mēwa, “fruit”), from Middle Persian 𐭬𐭩𐭥𐭪 (mēwag, “fruit”).
Noun
[edit]میوه • (meyve or meyva) (definite accusative میوهیی (meyveyi, meyvayı), plural میوهلر (meyveler, meyvalar))
Derived terms
[edit]- آصی میوه (ası meyve, “precocious fruit”)
- اولمش میوه (olmuş meyve, “ripen fruit”)
- كورپه میوه (körpe meyve, “late fruit”)
- میوه آغاجی (meyve ağacı, “fruit tree”)
- میوهٔ دل (meyve-i dil, “one's beloved child”)
- میوهجی (meyveci, “fruiterer”)
- میوهخانه (meyvehâne, “hothouse”)
- میوهخوش (meyvehoş, “nuts”)
- میوهدار (meyvedâr, “fructiferous”)
- میوهسز (meyvesiz, “fruitless”)
- میوهلك (meyvelik, “fruit orchard”)
- میوهلو (meyveli, “fructiferous”)
- وقت میوهسی (vakt meyvesi, “seasonal fruit”)
Descendants
[edit]Further reading
[edit]- Barbier de Meynard, Charles (1886) “میوه”, in Dictionnaire turc-français, volume II, Paris: E. Leroux, page 808
- Çağbayır, Yaşar (2007) “meyve”, in Ötüken Türkçe Sözlük (in Turkish), volume 1, Istanbul: Ötüken Neşriyat, page 3188
- Hindoglu, Artin (1838) “میوه”, in Hazine-i lûgat ou dictionnaire abrégé turc-français[2], Vienna: F. Beck, page 472b
- Kélékian, Diran (1911) “میوه”, in Dictionnaire turc-français[3], Constantinople: Mihran, page 1258
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1687) “Fructus”, in Complementum thesauri linguarum orientalium, seu onomasticum latino-turcico-arabico-persicum, simul idem index verborum lexici turcico-arabico-persici, quod latinâ, germanicâ, aliarumque linguarum adjectâ nomenclatione nuper in lucem editum[4], Vienna, column 619
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1680) “میوه”, in Thesaurus linguarum orientalium, Turcicae, Arabicae, Persicae, praecipuas earum opes à Turcis peculiariter usurpatas continens, nimirum Lexicon Turkico-Arabico-Persicum[5], Vienna, column 5080
- Nişanyan, Sevan (2002–) “meyve”, in Nişanyan Sözlük
- Redhouse, James W. (1890) “میوه”, in A Turkish and English Lexicon[6], Constantinople: A. H. Boyajian, page 2057
Persian
[edit]Etymology
[edit]From Middle Persian 𐭬𐭩𐭥𐭪 (mēwag, “fruit”), and within Iranian, related to Manichaean Middle Persian 𐫖𐫏𐫇 (myw /mēw/), Baluchi نیوَگ (nēwag, “fruit”), and Parthian 𐫖𐫏𐫃𐫅 (mygd /miɣẟ/) (whence Old Armenian միրգ (mirg)) and 𐫖𐫏𐫃𐫅𐫃 (mygdg /miɣẟag/, “fruit”).
The term is traditionally derived from Proto-Iranian *madvī- and further from Proto-Indo-European *médʰu (“honey, wine, mead”). However, Henning rejects this derivation, instead deriving the proto-form as *migda- and taking it as borrowed from Proto-Semitic *m-g-d- (“fruit”).[1]
Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): [meː.ˈwa]
- (Iran, formal) IPA(key): [miː.vé]
- (Tajik, formal) IPA(key): [me.vǽ]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | mēwa |
Dari reading? | mēwa |
Iranian reading? | mive |
Tajik reading? | meva |
Noun
[edit]Dari | میوه |
---|---|
Iranian Persian | |
Tajik | мева |
میوه • (mive or mêwa) (plural میوهجات (mive-jât) or میوهها (mive-hâ))
- fruit
- c. 1260s, Jalāl ad-Dīn Mohammad Rūmī, translated by Reynold A. Nicholson, مثنوی معنوی [Masnavi-ye-Ma'navi], volume I, verse 3878:
- ز آن نداری میوهای مانند بید
کآبرو بردی پی نان سپید- za ān na-dārī mēwa-ē mānand-i bēd
k-ābirū burdi pay-i nān-i sapēd - Like the willow, thou hast no fruit,
because thou hast lost thine honour for the sake of white bread.
- za ān na-dārī mēwa-ē mānand-i bēd
Derived terms
[edit]- آب میوه (âb-e mive)
- میوهفروش (mive-forôš)
- میوهفروشی (mive-forôši)
- میوهٔ جاپانی (mêwa'i jâpânî) (Dari)
Descendants
[edit]See also
[edit]References
[edit]- ^ Edelʹman, D. I. (2015) Etimologičeskij slovarʹ iranskix jazykov [Etymological Dictionary of Iranian Languages] (in Russian), volume 5, Moscow: Vostochnaya Literatura, page 119
- Chagatai terms borrowed from Classical Persian
- Chagatai terms derived from Classical Persian
- Chagatai lemmas
- Chagatai nouns
- Old Anatolian Turkish terms borrowed from Persian
- Old Anatolian Turkish terms derived from Persian
- Old Anatolian Turkish lemmas
- Old Anatolian Turkish nouns
- trk-oat:Fruits
- Ottoman Turkish terms inherited from Old Anatolian Turkish
- Ottoman Turkish terms derived from Old Anatolian Turkish
- Ottoman Turkish terms derived from Classical Persian
- Ottoman Turkish terms derived from Middle Persian
- Ottoman Turkish lemmas
- Ottoman Turkish nouns
- ota:Botany
- Ottoman Turkish terms with usage examples
- ota:Fruits
- Persian terms inherited from Middle Persian
- Persian terms derived from Middle Persian
- Persian terms derived from Proto-Iranian
- Persian terms derived from Proto-Indo-European
- Persian terms derived from Proto-Semitic
- Persian terms with IPA pronunciation
- Persian terms with audio pronunciation
- Persian lemmas
- Persian nouns
- Persian terms with quotations
- fa:Fruits