قنابرى
Jump to navigation
Jump to search
Arabic
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Classical Syriac ܩܘܢܒܪܐ (qunnābarā, qunnəbārā, “id.”), which cannot be sourced to a definite origin: it may be a partial calque or phono-semantic matching of Persian برغست (barğast), possibly employing the word קֵינָא (qennā, “nest”) reflected in Arabic as قُنّ (qunn) in the attested sense of “cluster” applied to leaves, see also Middle Armenian խրուկ (xruk, “whitetop”) of Persian derivation; or in view of uncertain vocalization in either case it may be the same word as the source of قُنْبَر (qunbar, “coir”) in reference to the invasive creeping nature of the plant.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]قُنَّابَرَى or قُنَابَرَى • (qunnābarā or qunābarā) m
- (obsolete) hoary cress, whitetop (Lepidium draba and potentially related species)
- Synonym: غُمْلُول (ḡumlūl)
- a. 1248, ابن البيطار [Ibn al-Bayṭār], الجامع لمفردات الأدوية والأغذية [De simplicibus medicinis opus magnum]:
- قنابري: هو القملول والنملول ويسمى بالنبطية القنابري وبالفارسية برعشت وهي بقلة شتوية تبكر في أول الربيع تأكلها الناس. الفلاحة: هو صنف من البقول البرية ذوات الشوك ينبت في الأرض الطينية للشوك والعوسج في البساتين وشطوط الأشجار وله ورق أصغر من ورق الطرخشقوق وزهر رقيق أبيض وبزر دقيق. ابن سينا: حار في الأولى لطيف جلاء مقطع يولد السوداء وخاصة ما كبس منه بالملح ويقلع الكلف والبهق وبالحقيقة هو أنفع للوضح أكلاً وضماداً يذهبه في أيام يسيرة وهذا مما تعرفه العرب وهي تنقي الصدر والرئة من الكيموسات الغليظة وسدد الكبد والطحال وماؤه يطلق الطبيعة وهو ضماد للبواسير. الرازي: القنابري هو مطلق صالح للمعدة والكبد يلائم المحرورين والمبرودين لإطلاقه الطبيعة ولأنه ليس بشديد الميل إلى حر أو برد.
- (please add an English translation of this quotation)
Declension
[edit]Declension of noun قُنَّابَرَى (qunnābarā); قُنَابَرَى (qunābarā)
Singular | singular invariable | ||
---|---|---|---|
Indefinite | Definite | Construct | |
Informal | قُنَّابَرَى; قُنَابَرَى qunnābarā; qunābarā |
الْقُنَّابَرَى; الْقُنَابَرَى al-qunnābarā; al-qunābarā |
قُنَّابَرَى; قُنَابَرَى qunnābarā; qunābarā |
Nominative | قُنَّابَرَى; قُنَابَرَى qunnābarā; qunābarā |
الْقُنَّابَرَى; الْقُنَابَرَى al-qunnābarā; al-qunābarā |
قُنَّابَرَى; قُنَابَرَى qunnābarā; qunābarā |
Accusative | قُنَّابَرَى; قُنَابَرَى qunnābarā; qunābarā |
الْقُنَّابَرَى; الْقُنَابَرَى al-qunnābarā; al-qunābarā |
قُنَّابَرَى; قُنَابَرَى qunnābarā; qunābarā |
Genitive | قُنَّابَرَى; قُنَابَرَى qunnābarā; qunābarā |
الْقُنَّابَرَى; الْقُنَابَرَى al-qunnābarā; al-qunābarā |
قُنَّابَرَى; قُنَابَرَى qunnābarā; qunābarā |
Derived terms
[edit]- قُنَّيْبْرَة (qunnaybra, “whitetop”)
Descendants
[edit]- → Classical Persian: قنابری (qunābarā)
References
[edit]- “qwnbr”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
- Achundow, Abdul (1892) Commentar zum sogenannten Liber fundamentorum pharmacologiae des Abu Mansur Muwaffak-Ben-Ali-el Hirowi (in German), Inaugural-Dissertation, Dorpat: Schnakenburg's Buchdruckerei, page 96, identifies with Plumbago europaea (leadwort)
- Achundow, Abdul-Chalig (1893) “Die pharmakologischen Grundsätze (Liber fundamentorum pharmacologiae) des Abu Mansur Muwaffaq bin Ali Harawi zum ersten Male nach dem Urtext übersetzt und mit Erklärungen versehen”, in Historische Studien aus dem Pharmakologischen Institute der Kaiserlichen Universität Dorpat (in German), volume III, Halle an der Saale: Tausch & Grosse, page 245
- Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors (2017), Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques (in French), Berlin: De Gruyter, →ISBN, page 1065 where Crithmum maritimum
- Corriente, F. (1997) A Dictionary of Andalusi Arabic (Handbook of Oriental Studies. Section 1 The Near and Middle East; 29)[1], Leiden, New York, Köln: Brill, →ISBN, →LCCN, page 443, footnote 2 where Lepidium draba
- Greppin, John A. C. (1992) “ON ARABIC QUNĀBARÀ AND GREEK ΚΙΝΝΑΒΑΡΙ(Σ)”, in Byzantion[2], volume 62, pages 254–263, identifies with Dracaena cinnabari due to the prejudice that the origin must be Ancient Greek κιννάβαρι (kinnábari) and hence the identification a red-colouring plant
- Löw, Immanuel (1928) Die Flora der Juden[3] (in German), volume 1, Wien und Leipzig: R. Löwit, page 526
- Löw, Immanuel (1881) Aramæische Pflanzennamen[4] (in German), Leipzig: Wilhelm Engelmann, page 178
- Maimonides (1940) Max Meyerhof, editor, Sharḥ asmāʾ al-ʿuqqār : L'explication des noms de drogues : Un glossaire de matière médicale de Maïmonide (in French), Cairo: Impr. de l'Institut française d'archéologie orientale, page 172, suggests Lepidium draba
- Stackelberg, R. von (1900) “Persica”, in Zeitschrift der Deutschens Morgenländischen Gesellschaft[5], volume 54, pages 107–109, follows Achundow’s identification