ع ط ش
Appearance
See also: ع ط س
Arabic
[edit]Etymology
[edit]Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou suggests univerbation of عَلَى طَيْشٍ (ʕalā ṭayšin, “fickle, irresolute”). A relation to Proto-Iranian *tŕ̥šnah (“thirst”) by Addai Sher escapes any likelihood, such words defy borrowing.
Root
[edit]ع ط ش • (ʕ-ṭ-š)
Derived terms
[edit]- Form I: عَطِشَ (ʕaṭiša, “to be in want of water”)
- Form II: عَطَّشَ (ʕaṭṭaša, “to make thirsty”)
- Form III: عَاطَشَ (ʕāṭaša, “to vie with in satisfying or bearing thirst”)
- Verbal noun: مُعَاطَشَة (muʕāṭaša)
- Active participle: مُعَاطِش (muʕāṭiš)
- Passive participle: مُعَاطَش (muʕāṭaš)
- Form IV: أَعْطَشَ (ʔaʕṭaša, “to thirst”)
- Form V: تَعَطَّشَ (taʕaṭṭaša, “to constrain oneself to thirst”)
- Verbal noun: تَعَطُّش (taʕaṭṭuš)
- Active participle: مُتَعَطِّش (mutaʕaṭṭiš)
- Passive participle: مُتَعَطَّش (mutaʕaṭṭaš, “-VI=to vie with each other in satisfying or bearing thirst”)
- عَطَش (ʕaṭaš, “thirst”)
- عُطَاش (ʕuṭāš, “polydipsia”)
- عَطِش (ʕaṭiš) and عَطِيش (ʕaṭīš) and عَطْشَان (ʕaṭšān, “thirsty”)
- عَطْشَان (ʕaṭšān, “teasel”)
- مِعْطَاش (miʕṭāš, “often thirsty”)
- مَعْطَش (maʕṭaš, “space where one becomes thirsty”)
- مَعْطَشَة (maʕṭaša, “land where there is no water; a cause of thirst”)
References
[edit]- Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors (2017), Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques (in French), Berlin: De Gruyter, →ISBN, page 873
- Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881) “ع ط ش”, in Supplément aux dictionnaires arabes[1] (in French), volume 2, Leiden: E. J. Brill, page 138a
- Freytag, Georg (1835) “ع ط ش”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 3, Halle: C. A. Schwetschke, pages 176b–177a
- Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “ع ط ش”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[3] (in French), volume 2, Paris: Maisonneuve et Cie, pages 285b–286a
- Lane, Edward William (1863) “ع ط ش”, in Arabic-English Lexicon[4], London: Williams & Norgate, pages 2079a–c
- S̲h̲er, Addaï (1908) كتاب الالفاظ الفارسية المعرَّبة (in Arabic), Bayrūt: المطبعة الكاثوليكية للاباء اليسوعيين, page 115
- Wehr, Hans (1979) “ع ط ش”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN, page 725b