سوخته
Appearance
Ottoman Turkish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Persian سوخته (suxte, “burnt”).
Adjective
[edit]سوخته • (suhte)
- burnt, singed, scorched, physically damaged or injured by fire, heat, or cold
- sorrowful, grieved, distraught, pained, deeply hurt, saddened, or worried
Derived terms
[edit]- سوخته جان (suhte can, “whose spirit is inflamed or grieved”)
- سوخته دل (suhte dil, “whose heart is inflamed or grieved”)
- سوخته كوكب (suhte kevkeb, “unfortunate”)
- سوخته پا (suhte pa, “whose feet are blistered with running”)
Descendants
[edit]- Turkish: suhte
Further reading
[edit]- Çağbayır, Yaşar (2007) “suhte”, in Ötüken Türkçe Sözlük (in Turkish), volume 1, Istanbul: Ötüken Neşriyat, page 4348
- Hindoglu, Artin (1838) “سوخته”, in Hazine-i lûgat ou dictionnaire abrégé turc-français[1], Vienna: F. Beck, page 277b
- Kélékian, Diran (1911) “سوخته”, in Dictionnaire turc-français[2], Constantinople: Mihran, page 697
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1687) “Ustus”, in Complementum thesauri linguarum orientalium, seu onomasticum latino-turcico-arabico-persicum, simul idem index verborum lexici turcico-arabico-persici, quod latinâ, germanicâ, aliarumque linguarum adjectâ nomenclatione nuper in lucem editum[3], Vienna, column 1795
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1680) “سوخته”, in Thesaurus linguarum orientalium, Turcicae, Arabicae, Persicae, praecipuas earum opes à Turcis peculiariter usurpatas continens, nimirum Lexicon Turkico-Arabico-Persicum[4], Vienna, column 2699
- Redhouse, James W. (1890) “سوخته”, in A Turkish and English Lexicon[5], Constantinople: A. H. Boyajian, page 1087
Persian
[edit]Etymology
[edit]Verb سوختن (suxtan, “to burn”).
Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): [soːx.ˈta]
- (Iran, formal) IPA(key): [suːx.t̪ʰé]
- (Tajik, formal) IPA(key): [sɵχ.t̪ʰǽ]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | sōxta |
Dari reading? | sōxta |
Iranian reading? | suxte |
Tajik reading? | süxta |
Adjective
[edit]سوخته • (suxte)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Further reading
[edit]- Vullers, Johann August (1856–1864) “سوخته”, in Lexicon Persico-Latinum etymologicum cum linguis maxime cognatis Sanscrita et Zendica et Pehlevica comparatum, e lexicis persice scriptis Borhâni Qâtiu, Haft Qulzum et Bahâri agam et persico-turcico Farhangi-Shuûrî confectum, adhibitis etiam Castelli, Meninski, Richardson et aliorum operibus et auctoritate scriptorum Persicorum adauctum[6] (in Latin), volume II, Gießen: J. Ricker, page 343b