رخم

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Arabic

[edit]
Root
ر خ م (r ḵ m)
4 terms

Etymology 1.1

[edit]

Verb

[edit]

رَخُمَ (raḵuma) I (non-past يَرْخُمُ (yarḵumu), verbal noun رَخَامَة (raḵāma))

  1. to be gentle, to be pleasant (of the voice)
Conjugation
[edit]

Etymology 1.2

[edit]

Verb

[edit]

رَخَمَ (raḵama) I (non-past يَرْخُمُ (yarḵumu) or يَرْخَمُ (yarḵamu), verbal noun رَخْم (raḵm))

  1. to treat with gentleness, to be enjoyable to, to play with
  2. to incubate, to brood, to hatch
  3. to soothe (with motherly milk)
Conjugation
[edit]

Etymology 1.3

[edit]

Verb

[edit]

رَخَّمَ (raḵḵama) II (non-past يُرَخِّمُ (yuraḵḵimu), verbal noun تَرْخِيم (tarḵīm))

  1. to make gentle, to soften (the voice)
  2. (linguistics, grammar) to apocopate (a word)
    • Ibn Malik
      تَرْخِيمًا ٱحْذِفْ آخِرَ ٱلْمُنَادَى / كَـ: يَا سُعَا، فِي مَنْ دَعَا سُعَادَا
      وَجَوِّزَنْهُ مُطْلَقًا فِي كُلِّ مَا /أُنِّثَ بِـ: ٱلْهَا، وَٱلَّذِي قَدْ رُخِّمَا
      tarḵīman ḥḏif ʔāḵira l-munādā / ka: yā suʕā, fī man daʕā suʕādā
      wajawwizanhu muṭlaqan fī kulli mā /ʔunniṯa bi: l-hā, wallaḏī qad ruḵḵimā
      (please add an English translation of this quotation)
  3. to cover (a floor) with marble
Conjugation
[edit]

Etymology 1.4

[edit]

Noun

[edit]

رَخْم (raḵmm

  1. verbal noun of رَخَمَ (raḵama) (form I)
Declension
[edit]

Etymology 1.5

[edit]

Noun

[edit]

رَخَم (raḵamm

  1. gentleness, kindness, affection
  2. thick milk
Declension
[edit]

Etymology 2

[edit]

Noun

[edit]

رَخَم (raḵamm (collective, singulative رَخَمَة f (raḵama))

  1. Egyptian vulture (Neophron percnopterus)
Declension
[edit]

Persian

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Arabic رَخَم (raḵam).

Pronunciation

[edit]
 

Readings
Classical reading? raxam
Dari reading? raxam
Iranian reading? raxam
Tajik reading? raxam

Noun

[edit]

رَخَم (raxam)

  1. (literary, obsolete) gentleness, lovingkindness, affection
    • c. 1380, Jahān Malik Khātūn, “Ghazal 379”, in دیوان جهان [Divān-i Jahān]‎[1]:
      گر به عید رخم تو بنوازی
      غیر جانم چه هست قربانت
      gar ba īd-i raxam tu binwāzī
      ğayr-i jān-am či hast qurbān-at
      Should you caress [me] on the feast-day of affection,
      What sacrifice should I make you other than my soul?
      (Classical Persian romanization)
  2. (literary, obsolete) thick milk