جلوه
Appearance
Ottoman Turkish
[edit]Etymology
[edit]This may be a merger of Arabic جَلْوَة (jalwa, “formal unveiling of a new bride”) and جِلْوَة (jilwa, “a gift given to the unveiled bride”), or dictionaries may have failed to preserve the pronunciation difference. The bride-related senses were long obsolete by the 19th century.
Noun
[edit]جلوه • (cilve)
- the formal unveiling of a bride in her new husband's presence
- the gift from the husband to the new bride
- coquetry
- splendor, luster, glory, effulgence
Descendants
[edit]- Turkish: cilve
References
[edit]- Nişanyan, Sevan (2002–) “cilve”, in Nişanyan Sözlük
- Redhouse, James W. (1890) “جلوه”, in A Turkish and English Lexicon[1], Constantinople: A. H. Boyajian, page 672
Persian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Arabic جِلْوَة (jilwa).
Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): [d͡ʒil.ˈwa]
- (Iran, formal) IPA(key): [d͡ʒel.vé]
- (Tajik, formal) IPA(key): [d͡ʒil.vǽ]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | jilwa |
Dari reading? | jilwa |
Iranian reading? | jelve |
Tajik reading? | jilva |
Noun
[edit]جلوه • (jelve) (plural جلوهها (jelve-hâ))
- manifestation
- 2024 May 6, “استقبال ایران از پاسخ حماس به طرح سیاسی پایان جنگ علیه غزه”, in irna.ir[2], Islamic Republic News Agency:
- به گزارش ایرنا ناصر کنعانی ضمن استقبال از پاسخ جنبش حماس به طرح سیاسی ارائه شده برای توقف ماشین نسلکشی رژیم صهیونیستی در نوار غزه، این هوشمندی سیاسی مقاومت را جلوه دیگری از قدرت میدانی آن توصیف کرد.
- be gozâreš-e irnâ nâser-e kan'âni zemn-e esteqbâl az pâsox-e jombeš-e hamâs be tarh-e siyâsi-ye erâ'e šode barâ-ye tavaqqof-e mâšin-e nasl-koši-ye režim-e sahyunisti dar navâr-e ğazze, in hušmandi-ye siyâsi-ye moqâvamat râ jelve-ye digari az qodrat-e meydâni-ye ân towsif kard.
- According to IRNA's reports, Naser Kanani, in the course of welcoming the Hamas movement's response to the political plan presented to halt the Zionist regime's genocidal machine in the Gaza Strip, described this political acumen from the Resistance as another manifestation of its strength on the field.
- splendor, luster, glory, effulgence
- c. 1390, Shams-ud-Dīn Muḥammad Ḥāfiẓ, “Ghazal 11”, in دیوان حافظ [The Divān of Ḥāfiẓ][3]:
- چندان بود کرشمه و نازِ سهیقدان
کآید به جلوه سرو صنوبرخرام ما- čandān buwad kirišma u nāz-i sahī-qaddān
k-āyad ba jilwa sarw-i sanawbarxarām-i mā - The coyness and coquetry of those straight-standing ones last only so long
Until my cypress comes in splendor with pine-like stride.
- čandān buwad kirišma u nāz-i sahī-qaddān
Descendants
[edit]Categories:
- Ottoman Turkish terms derived from Arabic
- Ottoman Turkish terms derived from the Arabic root ج ل و
- Ottoman Turkish lemmas
- Ottoman Turkish nouns
- Persian terms borrowed from Arabic
- Persian terms derived from Arabic
- Persian terms with IPA pronunciation
- Persian terms with audio pronunciation
- Persian lemmas
- Persian nouns
- Persian terms with quotations