ت ر ب
Jump to navigation
Jump to search
Arabic
[edit]Etymology
[edit]For the semantic development to denote contemporaries and comrades, compare the völkisch usage of German Boden or staubgeboren, or Russian земля́ (zemljá, “soil, country”) and земля́к (zemlják, “compatriot”).
Root
[edit]ت ر ب • (t-r-b)
- related to soil
Derived terms
[edit]- Form I: تَرَبَ (taraba, “to soil”)
- Form I: تَرِبَ (tariba, “to have soil adherent”)
- Form II: تَرَّبَ (tarraba, “to soil”)
- Form III: تَارَبَ (tāraba, “to be contemporary to; to associate with”)
- Verbal noun: مُتَارَبَة (mutāraba)
- Active participle: مُتَارِب (mutārib)
- Passive participle: مُتَارَب (mutārab)
- Form IV: أَتْرَبَ (ʔatraba, “to soil”)
- Form V: تَتَرَّبَ (tatarraba, “to be covered with soil”)
- Verbal noun: تَتَرُّب (tatarrub)
- Active participle: مُتَتَرِّب (mutatarrib)
- Passive participle: مُتَتَرَّب (mutatarrab)
- تُرْبَة (turba, “soil”)
- تُرَاب (turāb, “soil”)
- تَرِب (tarib, “soiled, dusty”)
- مَتْرَبَة (matraba, “place where soil is taken; destitution”)
- تَرِيبَة (tarība); pl. تَرَائِب (tarāʔib)
References
[edit]- Freytag, Georg (1830) “ت ر ب”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[1] (in Latin), volume 1, Halle: C. A. Schwetschke, pages 187–188
- Lane, Edward William (1863) “ت ر ب”, in Arabic-English Lexicon[2], London: Williams & Norgate, pages 300–301
- Wehr, Hans with Kropfitsch, Lorenz (1985) “ت ر ب”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart[3] (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN, page 157