ب ز م
Jump to navigation
Jump to search
Arabic
[edit]Etymology
[edit]Suspect to be completely an Iranism, see إِبْزِيم (ʔibzīm).
Root
[edit]ب ز م • (b-z-m)
- related to getting between the fingers
Derived terms
[edit]- Form I: بَزَمَ (bazama, “to bite with the front teeth; to milk with two fingers; to take the bow with two fingers; to draw off the dress of someone; to resolve to, to decide to; to give a quantity of to”)
- Form IV: أَبْزَمَ (ʔabzama, “to gift”)
- Form VIII: اِبْتَزَمَ (ibtazama, “to commence”)
- Verbal noun: اِبْتِزَام (ibtizām)
- Active participle: مُبْتَزِم (mubtazim)
- Passive participle: مُبْتَزَم (mubtazam)
- بَزْم (bazm, “firm resolution; harsh address; an action of pinching”)
- بَزِيم (bazīm, “a shoot of a plant or frond used to bind vegetable bundles and the bundle itself”), also بَزُوم (bazūm)
- إِبْزِيم (ʔibzīm) and إِبْزَام (ʔibzām, “clasp”)
- مِبْزَم (mibzam, “tooth”) (formerly in Yemeni dialects in place of سِنّ (sinn))
- بَزْمَة (bazma) and وَزْمَة (wazma, “a small amount”)
- وَزَمَ (wazama, “to pay; to nick, to notch”)
- وَزْم (wazm, “a small amount; bundle”)
- وَزِيم (wazīm, “bundle; pistil”); also وَزِيمَة (wazīma, “bundle”)
- وَزَّام (wazzām, “carnose, muscular”)
References
[edit]- Freytag, Georg (1830) “ب ز م”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[1] (in Latin), volume 1, Halle: C. A. Schwetschke, pages 118–119
- Freytag, Georg (1837) “و ز م”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 4, Halle: C. A. Schwetschke, page 462b
- Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “ب ز م”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[3] (in French), volume 1, Paris: Maisonneuve et Cie, page 122b
- Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “وَزِيم”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[4] (in French), volume 2, Paris: Maisonneuve et Cie, page 1529b
- Wahrmund, Adolf (1887) “ب ز م”, in Handwörterbuch der neu-arabischen und deutschen Sprache[5] (in German), volume 1, Gießen: J. Ricker’sche Buchhandlung, pages 211–212
- Wahrmund, Adolf (1887) “و ز م”, in Handwörterbuch der neu-arabischen und deutschen Sprache[6] (in German), volume 2, Gießen: J. Ricker’sche Buchhandlung, page 1181
- Wahrmund, Adolf (1887) “وَزِيم”, in Handwörterbuch der neu-arabischen und deutschen Sprache[7] (in German), volume 2, Gießen: J. Ricker’sche Buchhandlung, page 1182