بسد
Appearance
Arabic
[edit]Alternative forms
[edit]- بُسَذ (busaḏ)
Etymology
[edit]From Persian بسَد (bosad, besad).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]بُسَد or بُسَّد or بِسَّد • (busad or bussad or bissad) m
Declension
[edit]Declension of noun بُسَد (busad); بُسَّد (bussad); بِسَّد (bissad)
Singular | basic singular triptote | ||
---|---|---|---|
Indefinite | Definite | Construct | |
Informal | بُسَد; بُسَّد; بِسَّد busad; bussad; bissad |
الْبُسَد; الْبُسَّد; الْبِسَّد al-busad; al-bussad; al-bissad |
بُسَد; بُسَّد; بِسَّد busad; bussad; bissad |
Nominative | بُسَدٌ; بُسَّدٌ; بِسَّدٌ busadun; bussadun; bissadun |
الْبُسَدُ; الْبُسَّدُ; الْبِسَّدُ al-busadu; al-bussadu; al-bissadu |
بُسَدُ; بُسَّدُ; بِسَّدُ busadu; bussadu; bissadu |
Accusative | بُسَدًا; بُسَّدًا; بِسَّدًا busadan; bussadan; bissadan |
الْبُسَدَ; الْبُسَّدَ; الْبِسَّدَ al-busada; al-bussada; al-bissada |
بُسَدَ; بُسَّدَ; بِسَّدَ busada; bussada; bissada |
Genitive | بُسَدٍ; بُسَّدٍ; بِسَّدٍ busadin; bussadin; bissadin |
الْبُسَدِ; الْبُسَّدِ; الْبِسَّدِ al-busadi; al-bussadi; al-bissadi |
بُسَدِ; بُسَّدِ; بِسَّدِ busadi; bussadi; bissadi |
Persian
[edit]Etymology
[edit]May be the Aramaic בֻּסְרָא (busrā) / בּוּסְרָא (busrā) / ܒܣܪܐ (*busrā, “unripe grape”), elsewhere known as Slavic бисер / biser “pearl”, with typical Persian consonant switch as in شمشار (šemšâr) → شمشاد (šemšâd, “box”). But compare بستام (bestâm, “coral”), also a known form.
Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): [bu.sað], [bi.sað]
- (Iran, formal) IPA(key): [bo.sæd̪̥], [be.sæd̪̥]
- (Tajik, formal) IPA(key): [bu.säd̪], [bi.säd̪]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | busaḏ, bisaḏ |
Dari reading? | busad, bisad |
Iranian reading? | bosad, besad |
Tajik reading? | busad, bisad |
Noun
[edit]بسد • (bosad, besad)
Derived terms
[edit]- بسدین (bosadin, besadin, “coral-coloured, i.e. red”)
Descendants
[edit]- → Arabic: بُسَد (busad)
References
[edit]- Steingass, Francis Joseph (1892) “بسد”, in A Comprehensive Persian–English dictionary, London: Routledge & K. Paul
- Vullers, Johann August (1855) “بسد”, in Lexicon Persico-Latinum etymologicum cum linguis maxime cognatis Sanscrita et Zendica et Pehlevica comparatum, e lexicis persice scriptis Borhâni Qâtiu, Haft Qulzum et Bahâri agam et persico-turcico Farhangi-Shuûrî confectum, adhibitis etiam Castelli, Meninski, Richardson et aliorum operibus et auctoritate scriptorum Persicorum adauctum[1] (in Latin), volume I, Gießen: J. Ricker, page 241b
- Марр, Н. (1910) Тексты и разыскания по армяно-грузинской филологии. Книга XII. Вступительные и заключительные строфы "Витязя в барсовой коже" Шоты из Рустава [Texts and research in Armenian–Georgian philology. Book XII. The opening and closing stanzas of Shota Rustaveli's "The Knight in the Panther's Skin"] (Издания Факультета восточных языков Императорского С.-Петербургского университета; 5) (in Russian), Saint Petersburg: Academy Press, page 18, connects with Old Armenian սաթ (satʻ)
Categories:
- Arabic terms borrowed from Persian
- Arabic terms derived from Persian
- Arabic 2-syllable words
- Arabic terms with IPA pronunciation
- Arabic lemmas
- Arabic nouns
- Arabic masculine nouns
- Arabic obsolete terms
- Arabic nouns with basic triptote singular
- Persian terms borrowed from Aramaic
- Persian terms derived from Aramaic
- Persian terms with IPA pronunciation
- Persian lemmas
- Persian nouns
- Persian archaic terms