Jump to content

צעגאָפּלטערן

From Wiktionary, the free dictionary

Yiddish

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /t͡sɜˈɡɔpɫ̩tɜrn̩/, [t̪͡sɜ̝ˈɡɔ̝pɫ̩t̪ɜ̝rn̩] (YIVO)
    IPA(key): [t̪͡sɜ̝ˈɡɔ̝pɫ̩t̪ɜ̝ʀn̩] (Northeastern)
    IPA(key): [t̪͡sɜ̝ˈɡɑ̈ːpɫ̩t̪ɜ̝ʀn̩] (Netherlandic)
    IPA(key): [t̪͡sɜ̝ˈɡʊːpɫ̩t̪ɜ̝ʀn̩] (Poylish)
    IPA(key): [t̪͡sɜ̝ˈɡʊpɫ̩t̪ɜ̝ʀn̩] (Ukraynish)
  • Hyphenation: צע‧גאָ‧פּל‧טע‧רן
  • Rhymes: -ɫ̩tɜrn̩, -ɜrn̩, -n̩

Adjective

[edit]

צעגאָפּלטערן (tsegópltern)

  1. comparative degree masculine accusative of צעגאָפּלט (tsegóplt, bifurcated, divergent); more bifurcated, more divergent
    מיר גייען אַ צעגאָפּלטערן וועג ווי דער וועג וואָס איר גייט.
    mir geyen a tsegopltern veg vi der veg vos ir geyt.
    We’re walking a more split road than you’re walking.
    האַלט האָבן טענות צו זײַן דיקציע אָפּ, ער רעדט נאָר אַ צעגאָפּלטערן דיאַלעקט פֿון ענגליש ווי איר!
    halt hobn taynes tsu zayn diktsye op, er redt nor a tsegopltern dyalekt fun english vi ir!
    Stop judging his diction, he just speaks a more divergent dialect than you!
  2. comparative degree masculine dative of צעגאָפּלט (tsegóplt, bifurcated, divergent); more bifurcated, more divergent
    גיב דעם צעגאָפּלטערן עפּל אַ שקאָרמיץ, ביטע. אָן דעם וועל ער זיך צעשיטן.
    gib dem tsegopltern epl a shkormits, bite. on dem vel er zikh tseshitn.
    Give the more bifurcated apple a bag, please. Without it, it’ll fall apart.
    אין אַ צעגאָפּלטערן דיאַלעקט וואָלט דאָס וואָרט געווען עפּעס אַנדערש.
    in a tsegopltern dyalekt volt dos vort geven epes andersh.
    In a more divergent dialect, the word would be something else.
  3. comparative degree neuter definite dative of צעגאָפּלט (tsegóplt, bifurcated, divergent); more bifurcated, more divergent
    די דאָקטוירים שטודירן די צוויי העלפֿטן פֿונעם צעגאָפּלטערן לײַב ווײַל דאָס ערשטע וואָס זיי האָבן אויסגעקליבן איז געווען נאָך גאַנץ.
    di doktoyrim shtudirn di tsvey helftn funem tsegopltern layb vayl dos ershte vos zey hobn oysgeklibn iz geven nokh gants.
    The doctors are studying the two halves of the more split body because the first one they picked out was still whole.
    ס׳איז נאָר אַ פֿראַזעלע פֿונעם צעגאָפּלטערן לשון!
    s'iz nor a frazele funem tsegopltern loshn!
    It’s just a phrase from the more divergent language!