פֿוּאירי
Appearance
Judeo-Italian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Vulgar Latin *fugīre, 4th-declension reshaping of Classical Latin fugere (whence פֿוּיֵירֵי (fujere)), from Proto-Italic *fugiō, ultimately from Proto-Indo-European *bʰugyéti, yé-present derivation of *bʰewg- (“to flee”).
Verb
[edit]פֿוּאִירֵי (fuire) (third-person singular imperfective פֿוּאִיוַה (fuiva))
- (intransitive) to flee, to escape [with אה ‘to a destination’]
- 16th century, chapter 4, in לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יוֹנַה [The Book of Jonah], line 2; published in Luisa Cuomo, transl., Una traduzione giudeo-romanesca del Libro di Giona [A Judeo-Roman translation of the Book of Jonah], Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1988, →ISBN, →ISSN, page 9:
- אֵי אוּרַאווֹ אַה דוּמֵידֵית אֵי דִידֵי מוֹ דוּמֵידֵית ײַה קוּוֵיסְטוֹ פַארַאוֵילַה מֵיאַה פִֿינַה אֵיסֵירֵי אִייוֹ סוּפֵירַה טֵירַה מֵיאַה פֵיר צוֹ אַדִיצִיפַאִיי אַה פֿוּאִירֵי אַה תַרשִיש
- E uravo a Dumedet e disse mo Dumedet jjà quvesto paravela mea fina essere ijo supera terra mea per ciò addecepaij a fuire a Ṭaršiš
- And he prayed to the Lord, and said: "Please, o Lord, indeed this [was] my word, as long as I was in my land. Therefore I hastened to flee to Tarshish"
Categories:
- Judeo-Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Judeo-Italian terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰewg- (flee)
- Judeo-Italian terms inherited from Vulgar Latin
- Judeo-Italian terms derived from Vulgar Latin
- Judeo-Italian terms inherited from Classical Latin
- Judeo-Italian terms derived from Classical Latin
- Judeo-Italian terms inherited from Proto-Italic
- Judeo-Italian terms derived from Proto-Italic
- Judeo-Italian lemmas
- Judeo-Italian verbs
- Judeo-Italian intransitive verbs
- Judeo-Italian terms with quotations