על טעם וריח אין להתוכח
Jump to navigation
Jump to search
Hebrew
[edit]Alternative forms
[edit]- על טעם וריח אין להתווכח (excessive spelling)
- על טעם ועל ריח אין להתווכח / עַל טַעַם וְעַל רֵיחַ אֵין לְהִתְוַכֵּחַ
Etymology
[edit]Coined by Avraham Shlonsky, from Russian на вку́с и на цвет това́рищей нет (na vkús i na cvet továriščej net, “there's no accounting for taste”, literally “On taste and on color there are no friends”).
Proverb
[edit]עַל טַעַם וְרֵיחַ אֵין לְהִתְוַכֵּחַ • (al ta'ám v'réakh en l'hitvakéakh)
- Tastes differ, so arguing about them is pointless. (Literally, “On taste and smell there is no [reason] to argue”.)
- 2008, אלעזר וינריב (“Eleazar Weinrib”), בעיות בפילוסופיה של המוסר, כרך א, יחידות 1-4, Open University of Israel, →ISBN, page 82:
- מקובל לחשוב כי ”על טעם וריח אין להתווכח“. כך חושבים בדרך־כלל על שאלות של טעם במזון, לבוש וכדומה.
- It is common to think that “there's no accounting for taste”. Such [do people] generally think on questions of taste in food, clothing and the like.