טוּרְנַארֵי
Appearance
Judeo-Italian
[edit]Etymology
[edit]Derived from Classical Latin tornō, tornāre, derived from tornus (“lathe”).
Verb
[edit]טוּרְנַארֵי (ṭurənaʔre /turnare/)
- (intransitive) to turn back
- 16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets][1] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 8, verse 5, leaf 3, right page, lines 9–10:
- פֵיר קִי רֵיוֵילַאווֹ לוּ פוּפֵילוּ קוּוֵיסְטוֹ יְרוּשַלַיִם רֵיוֵילַאמֵינְטוֹ סֵינְפִיטֵירְנוֹ אִינְפֿוּרְטִירוֹ אִין אִינְגַאנוֹ רֵינוּנְצַארוֹ אַה טוּרְנַארֵי׃ (Judeo-Roman)
- per qi rewelaʔwo lu pupelu quwesəṭo yərušalayim rewelaʔmenəṭo senəpiṭerəno ʔinəp̄urəṭiro ʔin ʔinəgaʔno renunəṣaʔro ʔah ṭurənaʔre.
- /Per chi revelavo lu pupelu questo Yərušalayim, revelamento senpiterno? Infurtiro in inganno; renunciaro a turnare./
- Why has this people [of] Jerusalem turned back—an eternal turning back? They have kept hold on deceit; they gave up on turning back.
Conjugation
[edit]- Indicative:
- Future: טוּרְנַארַה (ṭurənaʔrah /turnarà/, 3rd-person singular)