אַה דֵירֵיטוֹ
Appearance
Judeo-Italian
[edit]Adverb
[edit]אַה דֵירֵיטוֹ (ʔah dereṭo /a dereto/)
- backward (at, near or towards the rear)
- 16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets][1] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 7, verse 23, leaf 2, right page, lines 23–26:
- אֵי נִין אִינְטֵיסֵירוֹ אֵי נוּן קְלֵינַארוֹ לַה רֵיקֵילַה לוּרַה אֵי יִירוֹ אִין קוּנְסִילְייִי אִין פֵינְצֵירוֹ דֵי לוּ קוֹרוֹ לוּרוֹ רִיאוֹ אֵי פֿוּרוֹ אַה דֵירֵיטוֹ אֵי נוֹ דֵינַאנְצִי׃ (Judeo-Roman)
- ʔe nun ʔinəṭesero ʔe nun qəlaʔnaʔro lah reqelah lurah ʔe yiro ʔin qunəsiləyyi ʔin penəṣero de lu qoro luro riʔo ʔe p̄uro ʔah dereṭo ʔe no denaʔnəṣi.
- /E nun intesero, e nun clenaro la rechela lura; e jiro in cunsigli, in penzero de lu coro luro rio; e furo a dereto, e no denanzi./
- And they did not listen, and did not pay attention; and they went in counsels, and in the stubbornness of their own evil heart; and they were backward, not forward.