մողէզ
Appearance
Old Armenian
[edit]Etymology
[edit]The origin is unknown. Ačaṙyan compares to Persian مالوس (mâlus, “a green lizard”) and derives from Iranian. The ending is similar to the ending of Middle Armenian խլէզ (xlēz, “lizard”).
Noun
[edit]մողէզ • (mołēz)
- lizard
- 5th century, Bible, Leviticus 11.29–30:[1][2]
- Եւ այս իցէ ձեզ պիղծ յամենայն սողնոց, որ սողիցին ի վերայ երկրի․ աքիս եւ մուկն եւ տիտեռն յոստին եւ մկնաքիս եւ գետնառեւծ եւ կովադիաց եւ մողէզ (var. մողլէզ, մուղէղ, մուղէզ, մողեզ, յուղէզ, մողես) եւ խլուրդ:
- Ew ays icʻē jez piłc yamenayn sołnocʻ, or sołicʻin i veray erkri; akʻis ew mukn ew titeṙn yostin ew mknakʻis ew getnaṙewc ew kovadiacʻ ew mołēz (var. mołlēz, mułēł, mułēz, mołez, yułēz, mołes) ew xlurd:
- Translation by Brenton Septuagint Translation
- And these are unclean to you of reptiles upon the earth, the weasel, and the mouse, and the lizard, the ferret, and the chameleon, and the evet, and the newt, and the mole.
- Եւ այս իցէ ձեզ պիղծ յամենայն սողնոց, որ սողիցին ի վերայ երկրի․ աքիս եւ մուկն եւ տիտեռն յոստին եւ մկնաքիս եւ գետնառեւծ եւ կովադիաց եւ մողէզ (var. մողլէզ, մուղէղ, մուղէզ, մողեզ, յուղէզ, մողես) եւ խլուրդ:
- 5th century, with changes and additions in later centuries, Baroyaxōs [Physiologus] Earliest recension (TR).1.0:[3]
- Վասն մղզի (var. մոխեզի, մսողի, մեղաւորի) որ կոչի արագ նոյ.
- Vasn młzi (var. moxezi, msołi, meławori) or kočʻi arag noy.
- Translation by Gohar Muradyan
- Concerning the Sun-Lizard
- Վասն մղզի (var. մոխեզի, մսողի, մեղաւորի) որ կոչի արագ նոյ.
Usage notes
[edit]- In the Physiologus, translates Ancient Greek σαύρα (saúra).
Alternative forms
[edit]- մողիզ (mołiz), մողոզ (mołoz), մայաղէզ (mayałēz), մուղէզ (mułēz), մողէս (mołēs), մուղէս (mułēs), մուղիզ (mułiz), մողլէզ (mołlēz), մուղէղ (mułēł), մողեզ (mołez), յուղէզ (yułēz), մողես (mołes)
- մղզի (młzi), մոխեզի (moxezi) — genitive singular
Descendants
[edit]- Armenian: մողես (moġes)
References
[edit]- ^ Astuacašunčʻ matean Hin ew Nor ktakaranacʻ əst čšgrit tʻargmanutʻean naxneacʻ merocʻ hamematutʻeamb ebrayakan ew yunakan bnagracʻ [Bible. Scriptures of the Old and New Testaments][1], Constantinople: G. Paġtatlean, 1895, page 117b
- ^ Zēytʻunean A. S., editor (1993), Girkʻ Łewtacʻwocʻ [Book of Leviticus] (Hay hnaguyn tʻargmanakan hušarjanner; 4)[2], Antelias: Holy See of Cilicia, critical text, page 87
- ^ Muradyan, Gohar (2005) Physiologus: The Greek and Armenian Versions with a Study of Translation Technique (Hebrew University Armenian Studies; 6)[3], Leuven – Paris – Dudley: Peeters, pages 86, 141. արագ նոյ (arag noy) may be a corruption of արեգակնային (aregaknayin).
Further reading
[edit]- Ačaṙean, Hračʻeay (1977) “մողէզ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume III, Yerevan: University Press, page 342ab
- Awetikʻean, G., Siwrmēlean, X., Awgerean, M. (1837) “մողէզ”, in Nor baṙgirkʻ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), volume II, Venice: S. Lazarus Armenian Academy, page 876ab
- Martirosyan, Hrach (2010) Etymological Dictionary of the Armenian Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 8), Leiden and Boston: Brill, page 763
- Petrosean, Matatʻeay (1879) “մողէզ”, in Nor Baṙagirkʻ Hay-Angliarēn [New Dictionary Armenian–English], Venice: S. Lazarus Armenian Academy, page 703a