трагодъ
Appearance
Mariupol Greek
[edit]Etymology
[edit]From Byzantine Greek τραγούδιν (tragoúdin). Cognate with Greek τραγούδι (tragoúdi).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]траго́дъ • (trahóð) n
- song
- 1987, L. N. Kir'jakov, transl., Лого пас Игор ту стратыю [Tale of Igor's Campaign]:
- Зер уев, т'адърефя-м, на пширисум
Мыс трагодъ нда лоя аршизна- Zjer ujev, t'aðrjefja-m, na pširisum
Mys trahoð nda loja aršizna - Is it really appropriate, my brothers, that we have begun
A song with words of old
- Zjer ujev, t'aðrjefja-m, na pširisum
Declension
[edit]Declension of траго́дъ | |||||
---|---|---|---|---|---|
singular | plural | ||||
nominative | траго́дъ (trahóð) | траго́йдъа (trahójða) | |||
oblique | траго́дъ (trahóð) | траго́йдъас (trahójðas) | |||
*) Some dialects don't use the oblique plural form, instead using the nominative plural. |
References
[edit]- T. N. Chernysheva, editor (1859), “трагоδ”, in Греческий глосарий Ф. А. Хартахая [The Greek glossary of F. A. Xartaxay], published 1959
- A. A. Diamantopulo-Rionis with D. L. Demerdzhi, A. M. Davydova-Diamantopulo, A. A. Shapurma, R. S. Kharabadot, and D. K. Patricha (2006) “траго́дъ”, in Румейско-русский и русско-румейский словарь пяти диалектов греков Приазовья, Mariupol, →ISBN
- G. A. Animica, M. P. Galikbarova (2013) Румеку глоса[1], Donetsk, page 102