працяг
Appearance
Belarusian
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Deverbal from праця́гваць (pracjáhvacʹ).[1] Or maybe alternatively inherited from Old Ruthenian протꙗгъ (protjah)[2] at least for one sense.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]праця́г • (pracjáh) m inan (genitive праця́гу, uncountable)
- extent, stretch, length, span (a portion of something by length)
- 1921, В. Лесавік, Наша крыўда, Беласток, page 3:
- Калі мы беларусы блізка нясходзіліся з нашымі суседзямі Расеяй і Польшчай — мы мелі сваю магутную дзержаву, на працягу якой ад Буга, Нарэва і да Дняпра панавала вольнасьць, здольнасьць і поўны дастатак.
- Kali my bjelarusy blizka njasxódzilisja z našymi susjedzjami Rasjejaj i Pólʹščaj — my mjeli svaju mahutnuju dzjeržavu, na pracjahu jakój ad Buha, Nareva i da Dnjapra panavala vólʹnasʹcʹ, zdólʹnasʹcʹ i póŭny dastatak.
- When we, the Belarusians, did not closely align with our neighbors, Russia and Poland, we had a powerful state of our own—spanning from the Bug and Narew rivers to the Dnieper—where freedom, competence, and prosperity thrived.
- 1929, Janka Maŭr, Амок, Minsk: ДВБ, page 128:
- Зразумела, на тысячакілёмэтравым працягу знойдуцца і яшчэ месцы (апрача вышэйпамянёнага Тжыладжапа), дзе ёсьць голяндзкія адміністрацыйныя ўстановы, галоўным чынам, вайсковая варта.
- Zrazumjela, na tysjačakiljómetravym pracjahu znójducca i jašče mjescy (aprača vyšejpamjanjónaha Tžyladžapa), dzje josʹcʹ hóljandzkija administracyjnyja ŭstanóvy, halóŭnym čynam, vajskóvaja varta.
- Of course, along the thousand-kilometer span, other locations can also be found (besides the aforementioned Tjilatjap) that host Dutch administrative establishments, primarily military outposts.
- 1929, Ciška Hartny, На новым месцы (Цішка Гартны. Творы; 2), Менск: ДВБ, page 310:
- У гэткім становішчы, бяспытальна, яна прайшла ўвесь працяг дарожкі, вярнулася назад і заламала направа.
- U hetkim stanóviščy, bjaspytalʹna, jana prajšla ŭvjesʹ pracjah daróžki, vjarnulasja nazad i zalamala naprava.
- In this condition, she undoubtedly walked the entire length of the alley, returned back, and then veered to the right.
- continuation (the act or state of continuing)
- на праця́гу ― na pracjáhu ― during
- 1929, Janka Maŭr, Амок, Minsk: ДВБ, page 171:
- Працяг сьвяткаваньня адбываўся ў залі.
- Pracjah sʹvjatkavanʹnja adbyvaŭsja ŭ zali.
- The continuation of the celebration took place in a hall.
- continuation (that which extends, increases, supplements, or carries on)
- 1947 [1911], Jack London, “Смак мяса”, in Мікола Лупсякоў, transl., Смок Белью, Minsk: ДВБ, translation of The Taste of the Meat, page 10:
- «Еду ў водпуск на некалькі тыдняў, — растлумачыў ён. — Падшукайце на гэты час каго-небудзь, хто мог-бы пісаць працяг рамана. Мне вельмі шкада, сябра, але справа ідзе аб маім здароўі. Вярнуўшыся, я прыналягу на працу з падвоенай энергіяй».
- “Jedu ŭ vódpusk na njekalʹki tydnjaŭ, — rastlumačyŭ jon. — Padšukajcje na hety čas kahó-njebudzʹ, xto móh-by pisacʹ pracjah ramana. Mnje vjelʹmi škada, sjabra, alje sprava idzje ab maim zdaróŭi. Vjarnuŭšysja, ja prynaljahu na pracu z padvójenaj enjerhijaj”.
- [original: “It's only a several weeks' vacation,” he explained. “You'll have to get some gink to dope out instalments for that serial. Sorry, old man, but my health demands it. I'll kick in twice as hard when I get back.”]
- "I'm going on vacation for a few weeks," he explained. "Find someone who can keep writing the continuation of the novel during this time. Sorry, my friend, but my health demands it. I'll tackle the work with twice the energy when I get back."
Declension
[edit]Declension of праця́г (inan sg-only velar masc-form accent-a)
References
[edit]- ^ Martynaŭ, V. U., Tsykhun, G. A., editors (1978–2017), “працяг”, in Этымалагічны слоўнік беларускай мовы [Etymological Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), Minsk: Belaruskaia navuka
- ^ Bulyka, A. M., editor (2009), “протягъ”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 29 (пристрастный – ракъ), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 269
Further reading
[edit]- “працяг”, in Skarnik's Belarusian dictionary (in Belarusian), based on Kandrat Krapiva's Explanatory Dictionary of the Belarusian Language (1977-1984)
- “працяг” in Belarusian–Russian dictionaries and Belarusian dictionaries at slounik.org
- "працяг" in Belarusian-Russian dictionaries and Belarusian dictionaries at Verbum
Categories:
- Belarusian deverbals
- Belarusian terms inherited from Old Ruthenian
- Belarusian terms derived from Old Ruthenian
- Belarusian terms with IPA pronunciation
- Belarusian terms with audio pronunciation
- Belarusian lemmas
- Belarusian nouns
- Belarusian uncountable nouns
- Belarusian masculine nouns
- Belarusian inanimate nouns
- Belarusian terms with quotations
- Belarusian terms with collocations
- Belarusian velar-stem masculine-form nouns
- Belarusian velar-stem masculine-form accent-a nouns
- Belarusian nouns with accent pattern a