Jump to content

молодцу

From Wiktionary, the free dictionary

Russian

[edit]

Etymology 1

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

молодцу́ (molodcúm anim

  1. dative singular of молоде́ц (molodéc)
    • 1848, Dmitrij Davydov, “Думы беглеца на Байкале (Thoughts of a Runaway in Baikal)”
      Слáвнoе мóре — привóльный Байкáл,
      Слáвный корáбль — омулёвая бóчка.
      Ну, Баргузи́н, пошевéливай вал,
      Плыть молодцу́ недалéчко!
      Slávnoje móre — privólʹnyj Bajkál,
      Slávnyj koráblʹ — omuljóvaja bóčka.
      Nu, Barguzín, poševélivaj val,
      Plytʹ molodcú nedaléčko!
      Glorious sea – vast Baikal,
      [My] glorious boat – an omul barrel.
      Well, Barguzin, stir the billowing waves,
      [It] ain't far off for a lad to float.

Etymology 2

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

мо́лодцу (mólodcum anim

  1. dative singular of мо́лодец (mólodec)
    • late 19th century, “Славное море — священный Байкал (Glorious Sea, Sacred Baikal)”, Dmitrij Davydov (lyrics), Unknown (music)‎[1]:
      Слáвнoе мóре — свящéнный Байкáл,
      Слáвный корáбль — омулёвая бóчка.
      Эй, Баргузи́н, пошевéливай вал,
      Мóлодцу плыть недалéчко!
      Slávnoje móre — svjaščénnyj Bajkál,
      Slávnyj koráblʹ — omuljóvaja bóčka.
      Ej, Barguzín, poševélivaj val,
      Mólodcu plytʹ nedaléčko!
      Glorious sea – sacred Baikal,
      [My] glorious boat – an omul barrel.
      Hey, Barguzin, stir the billowing waves,
      [It] ain't far off for a lad to float.