Jump to content

медведь

From Wiktionary, the free dictionary

Russian

[edit]
Russian Wikipedia has an article on:
Wikipedia ru

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old East Slavic медвѣдь (medvědĭ), from Proto-Slavic *medvědь. Literally, one that eats mead/honey. Compare Russian медое́д (medojéd), composed of the same roots. Also compare Sanskrit मध्वद् (madhvad, honey- or mead-eating).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [mʲɪdˈvʲetʲ]
  • Audio:(file)

Noun

[edit]

медве́дь (medvédʹm anim (genitive медве́дя, nominative plural медве́ди, genitive plural медве́дей, feminine медве́дица, relational adjective медве́жий)

  1. bear
    • 1893, В. И. Вербицкій, Алта́йские иноро́дцы [Altaic minorities], page 33:
      Зате́мъ, е́сли медве́дь нахо́дится въ берло́ге, то отту́да выхо́дитъ то́нкій паръ, что ви́дно на обта́енномъ сне́ге дере́вьевъ, подъ наве́сом кото́рыхъ вы́рыта берло́га.
      Zatém, jésli medvédʹ naxóditsja v berlóge, to ottúda vyxódit tónkij par, što vídno na obtájennom snége derévʹjev, pod navésom kotóryx výryta berlóga.
      Then, if a bear is in a burrow, a thin vapor will come out of there, which is seen on the thawed snow of the trees, under the cover of which the burrow is dug.
    • 1958, Boris Zakhoder, Ви́нни-Пух и все-все-все [Winnie the Pooh and absolutely everyone]:
      Я ту́чка, ту́чка, ту́чка,
      А во́все не медве́дь
      Ах, как прия́тно ту́чке
      По́ небу лете́ть.
      Ja túčka, túčka, túčka,
      A vóvse ne medvédʹ
      Ax, kak prijátno túčke
      Pó nebu letétʹ.
      I'm a raincloud, raincloud, raincloud
      And not a bear at all
      Oh, how pleasantly it is to a raincloud
      To fly through the sky.
    • 2015, Mikhael Grishin, Медве́дь по и́мени Запла́тка, или Но́вые приключе́ния Ви́тьки Карто́шкина и его́ ве́рной кома́нды [The bear named Zaplatka, or the new adventures of Vit'ka Kartoshkin and his loyal squad]:
      Медве́дь дружелю́бно уста́вился на него́ ма́ленькими гла́зками, с шу́мом втяну́л во́здух мо́крым лосня́щимся но́сом и неожи́данно пода́л ла́пу
      Medvédʹ druželjúbno ustávilsja na nevó málenʹkimi glázkami, s šúmom vtjanúl vózdux mókrym losnjáščimsja nósom i neožídanno podál lápu
      The bear fixed its little eyes on him in a friendly manner, drew in air through its wet, shiny nose and suddenly gave paw.
  2. male bear
    • 2014, Н. А. Тэффи, Книга Июнь. О нежности [Book June. On tenderness], →ISBN, page 239:
      Пото́м оказа́лось, что медве́дь - не медве́дь, а медве́дица, и Катю́шу э́то стра́шно разочарова́ло.
      Potóm okazálosʹ, što medvédʹ - ne medvédʹ, a medvédica, i Katjúšu éto strášno razočaroválo.
      Then it turned out that the bear isn't a male bear, but a female bear, and Katjusha was very disappointed.
  3. (informal) bear (of any bear-like animal)
  4. (finance) bear (on a stock market)
  5. (figuratively) large and clumsy person
    неуклю́жий, как медве́дьneukljúžij, kak medvédʹheavy-handed like a bear
    ходи́ть, как медве́дьxodítʹ, kak medvédʹto walk ungracefully, like a bear
    Ему́ медве́дь на у́хо наступи́лJemú medvédʹ na úxo nastupílhe's tone-deaf
  6. (criminal slang) safe (see also медвежа́тник (medvežátnik))

Declension

[edit]

Derived terms

[edit]
Phrases
Proverbs

See also

[edit]