в пух и прах
Appearance
Russian
[edit]Etymology
[edit]Literally, “into fluff and dust/ashes”.
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]- (colloquial, with verbs of destruction such as разнести́ (raznestí) or разби́ть (razbítʹ)) to smithereens, to pieces (completely, totally)
- Артилле́рия уничто́жила го́род в пух и прах. ― Artillérija uničtóžila górod v pux i prax. ― The artillery destroyed the city to smithereens.
- Он разнёс в пух и прах свои́х сопе́рников. ― On raznjós v pux i prax svoíx sopérnikov. ― He left his competitors in the dust.
- (colloquial, with verbs related to dressing, especially разоде́ться (razodétʹsja)) to the nines (very smartly)
- (colloquial, with verbs related to arguing or fighting, especially разруга́ться (razrugátʹsja)) ripping (each other) apart (arguing very badly)
- Я в пух и прах разруга́лась с колле́гой, вот и уво́лилась. ― Ja v pux i prax razrugálasʹ s kollégoj, vot i uvólilasʹ. ― I had a massive fight with a coworker, so I got fired.
- Они́ неоднокра́тно руга́лись в пух и прах. ― Oní neodnokrátno rugálisʹ v pux i prax. ― They repeatedly had massive arguments.