Кꙑѥве
Jump to navigation
Jump to search
Old Novgorodian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Old East Slavic Кꙑевъ (Kyjevŭ). First attested in c. 1050‒1075.
Proper noun
[edit]Кꙑѥве • (Kyjeve) m
- Kyiv (the capital city of Kyivan Rus)
- c. 1050‒1075, Kovalev, Roman K., transl., Берестяная грамота № 915 [Birchbark letter no. 915][1], Novgorod:
- … вь:зѧлъ : е:си : оу : о:тро:{к}ка : мо:е:го : кꙑ:е:вѣ гри:вь:ноу : се:ре:бра : при:съ:ли : коу:нꙑ …
- … vĭ:zęlŭ : e:si : u : o:tro:{k}ka : mo:e:go : ky:e:vě gri:vĭ:nu : se:re:bra : pri:sŭ:li : ku:ny …
- In Kyiv, you borrowed a grivna of silver from my subordinate (otrok). Send the money.
- c. 1100‒1120, Kovalev, Roman K., transl., Берестяная грамота № 424 [Birchbark letter no. 424][2], Novgorod:
- … продавъше дворъ идите же сѣмо смольньску ли кꙑевоу ли : дешеве ти хлебе : али не идете а присъте ми грамотичу сторови ли есте
- … prodavŭše dvorŭ idite že sěmo smolĭnĭsku li kyjevu li : deševe ti xlebe : ali ne idete a prisŭte mi gramotiću storovi li este
- On selling the residence, come here – to Smolensk or to Kyiv – bread is cheaper [here]. If you do not come, then send a message, if you are alive and well.
- c. 1140‒1160, Kovalev, Roman K., transl., Берестяная грамота № 675 [Birchbark letter no. 675][3], Novgorod:
- … [б]рать милѧто кꙑевѣ : бг҃ъ : мьжи нама послоухо бꙑлъ : фофоудьи бꙑлъ твоихъ :ѳ҃: рьклъ ѧ собѣ …
- … [b]ratĭ milęto kyjevě : bg:ŭ : mĭži nama posluxo bylŭ : fofudĭi bylŭ tvoixŭ 9 rĭklŭ ję sobě …
- Brother Miliata! In Kyiv, God was our witness: of your fofudii, I claimed 9 for myself.
- c. 1160‒1180, Берестяная грамота № 829 [Birchbark letter no. 829][6], Novgorod:
- … рзѣхо ити ти ми к[ꙑ]е[в]ꙋ [б]ра[ть сот]вори жь ми добро а ѧзо ти сѧ отоплачꙋ а и чѣлꙋю тѧ
- … rzěxo iti ti mi k[y]e[v]u [b]ra[tĭ sot]vori žĭ mi dobro a jęzo ti sę otoplaću a i ćěluju tę
- … in a hurry: I have to go to Kyiv. Do me a favor, brother, and I will repay you. Greetings.
Related terms
[edit]adjectives
- кꙑꙗнинь (kyjaninĭ, “Kyivan's”)
nouns
- кꙑꙗнине m (kyjanine, “Kyivan”)
Further reading
[edit]- “Кыѥвъ”, in Берестяные грамоты – Национальный корпус русского языка [Birchbark Letters – Russian National Corpus], https://ruscorpora.ru/, 2003–2024
- “кꙑ:е:вѣ (letter no. 915), c. 1050‒1075”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus][7][8] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
- “кꙑевоу (letter no. 424), c. 1100‒1120”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus][9][10] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
- “кꙑевѣ (letter no. 675), c. 1140‒1160”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus][11][12] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
- “кꙑеве (letter no. 524), c. 1160‒1180”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus][13][14] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
- “кꙑ[е](вѣ) (letter no. 677), c. 1160‒1180”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus][15][16] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
- “к[ꙑ]е[в]ꙋ (letter no. 829), c. 1160‒1180”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus][17][18] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
- Zaliznyak, Andrey (2004) Древненовгородский диалект [Old Novgorod dialect][19] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Languages of Slavic Cultures, →ISBN, page 753