προσποιέω
Appearance
Ancient Greek
[edit]Etymology
[edit]προσ- (pros-) + ποιέω (poiéō)
Pronunciation
[edit]- (5th BCE Attic) IPA(key): /pros.poi̯.é.ɔː/
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /pros.pyˈe.o/
- (4th CE Koine) IPA(key): /pros.pyˈe.o/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /pros.pyˈe.o/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /pros.piˈe.o/
Verb
[edit]προσποιέω • (prospoiéō)
- to make over to
- (middle voice) to attach to oneself, win over
- to appropriate, pretend to, lay claim to
- to pretend, feign, affect, simulate
Conjugation
[edit] Present: προσποιέω, προσποιέομαι (Uncontracted)
Imperfect: προσεποίεον, προσεποιεόμην (Uncontracted)
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | προσεποίεον | προσεποίεες | προσεποίεε(ν) | προσεποιέετον | προσεποιεέτην | προσεποιέομεν | προσεποιέετε | προσεποίεον | ||||
middle/ passive |
indicative | προσεποιεόμην | προσεποιέου | προσεποιέετο | προσεποιέεσθον | προσεποιεέσθην | προσεποιεόμεθᾰ | προσεποιέεσθε | προσεποιέοντο | ||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | προσεποίουν | προσεποίεις | προσεποίει | προσεποιεῖτον | προσεποιείτην | προσεποιοῦμεν | προσεποιεῖτε | προσεποίουν | ||||
middle/ passive |
indicative | προσεποιούμην | προσεποιοῦ | προσεποιεῖτο | προσεποιεῖσθον | προσεποιείσθην | προσεποιούμεθᾰ | προσεποιεῖσθε | προσεποιοῦντο | ||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
Perfect: προσπεποίηκᾰ, προσπεποίημαι
Further reading
[edit]- προσποιέω in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- “προσποιέω”, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- G4364 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
- Woodhouse, S. C. (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language[1], London: Routledge & Kegan Paul Limited.
- adherent idem, page 11.
- affect idem, page 16.
- annex idem, page 30.
- arrogate idem, page 42.
- assert idem, page 45.
- associate idem, page 46.
- assume idem, page 47.
- bring idem, page 99.
- claim idem, page 134.
- conciliate idem, page 155.
- counterfeit idem, page 177.
- demand idem, page 209.
- endear oneself to idem, page 272.
- enlist idem, page 275.
- feign idem, page 314.
- gain idem, page 352.
- impress idem, page 423.
- make idem, page 508.
- merit idem, page 526.
- play idem, page 618.
- pocket idem, page 622.
- pretend idem, page 638.
- propitiate idem, page 653.
- put idem, page 660.
- recruit idem, page 684.
- set idem, page 756.
- sham idem, page 761.
- side idem, page 772.
- simulate idem, page 777.
- supporter idem, page 841.
- usurp idem, page 941.
- win idem, page 980.