προσάγω
Jump to navigation
Jump to search
Ancient Greek
[edit]Etymology
[edit]From προσ- (pros-, “toward”) + ἄγω (ágō, “to go, lead”).
Pronunciation
[edit]- (5th BCE Attic) IPA(key): /pro.sá.ɡɔː/
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /proˈsa.ɡo/
- (4th CE Koine) IPA(key): /proˈsa.ɣo/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /proˈsa.ɣo/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /proˈsa.ɣo/
Verb
[edit]προσάγω • (proságō)
- to bring
- 50 CE – 100 CE, The Gospel of Luke 9:41b:
- προσάγαγε ὧδε τὸν υἱόν σου.
- proságage hôde tòn huión sou.
- Translation by KJV
- Bring thy son hither.
- προσάγαγε ὧδε τὸν υἱόν σου.
- to furnish, supply
- to add to
- to move towards, apply
- to set (food) before [with dative]
- (passive voice) to attach oneself [with dative ‘to’]
- to draw near, approach
- New Testament, Acts of the Apostles 27:27:
- Ὡς δὲ τεσσαρεσκαιδεκάτη νὺξ ἐγένετο, διαφερομένων ἡμῶν ἐν τῷ Ἀδρίᾳ, κατὰ μέσον τῆς νυκτὸς, ὑπενόουν οἱ ναῦται προσάγειν τινὰ αὐτοῖς χώραν·
- Hōs dè tessareskaidekátē nùx egéneto, diapheroménōn hēmôn en tôi Adríāi, katà méson tês nuktòs, hupenóoun hoi naûtai proságein tinà autoîs khṓran;
- Translation by KJV
- But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country;
- Ὡς δὲ τεσσαρεσκαιδεκάτη νὺξ ἐγένετο, διαφερομένων ἡμῶν ἐν τῷ Ἀδρίᾳ, κατὰ μέσον τῆς νυκτὸς, ὑπενόουν οἱ ναῦται προσάγειν τινὰ αὐτοῖς χώραν·
- (middle voice) to bring or draw to oneself, attach to oneself, bring over to one's side
- to induce
- to take to oneself, take up
- to procure, import
Conjugation
[edit] Present: προσᾰ́γω, προσᾰ́γομαι
Imperfect: πρόσηγον, προσηγόμην
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | πρόσηγον | πρόσηγες | πρόσηγε(ν) | προσήγετον | προσηγέτην | προσήγομεν | προσήγετε | πρόσηγον | ||||
middle/ passive |
indicative | προσηγόμην | προσήγου | προσήγετο | προσήγεσθον | προσηγέσθην | προσηγόμεθᾰ | προσήγεσθε | προσήγοντο | ||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
Aorist: προσήγᾰγον, προσηγᾰγόμην
Descendants
[edit]- → Old Armenian: առբերեմ (aṙberem) (calque)
Further reading
[edit]- “προσάγω”, in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges, New York: Harper and Brothers
- προσάγω in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- προσάγω in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- “προσάγω”, in ΛΟΓΕΙΟΝ [Logeion] (in English, French, Spanish, German, Dutch and Chinese), University of Chicago, 2011
- “προσάγω”, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- “προσάγω”, in Slater, William J. (1969) Lexicon to Pindar, Berlin: Walter de Gruyter
- G4317 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
- Woodhouse, S. C. (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language[1], London: Routledge & Kegan Paul Limited.
- apply idem, page 36.
- attach idem, page 49.
- attract idem, page 51.
- bear idem, page 66.
- bring idem, page 99.
- conciliate idem, page 155.
- draw idem, page 250.
- enlist idem, page 275.
- entice idem, page 277.
- introduce idem, page 455.
- lure idem, page 505.
- present idem, page 636.
- propitiate idem, page 653.
- recruit idem, page 684.
- supporter idem, page 841.
- win idem, page 980.