wie het kleine niet eert, is het grote niet weerd
Jump to navigation
Jump to search
Dutch
[edit]Etymology
[edit]Literally, “who does not honour small things, is not worthy of great things”. The word weerd is a southern Dutch variant of waard (“worth”). Compare the similar German proverb wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert (“who does not honour the penny, is not worthy of the dollar”).
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /ʋi (ɦ)ət ˈklɛi̯nə nit ˈeːrt ɪs (ɦ)ət ˈɣroːtə nit ˈʋeːrt/
- Hyphenation: wie het klei‧ne niet eert is het gro‧te niet weerd
Proverb
[edit]wie het kleine niet eert, is het grote niet weerd
- small or seemingly insignificant things also deserve appreciation