wakanga
Jump to navigation
Jump to search
Cebuano
[edit]Etymology
[edit]From Philippine Hokkien 我空啊 (óa khàng--a!, “my heavens!; OMG!; wow!”, expletive). Compare with Mandarin 我的天 (wǒ de tiān, “my heavens!”) and Mandarin 天啊 (tiān a, “heavens!”).
Interjection
[edit]wakanga
- (colloquial, humorous, potentially offensive) Expression of surprise or anger mimicking Chinese people who are said to use it in anger or surprise.; ching chong
See also
[edit]References
[edit]- John U. Wolff (1972) A dictionary of Cebuano Visayan[1] (overall work in Cebuano and English), Ithaca, NY: Cornell University Press